KISFALUDY KÁROLY VÍGJÁTÉKAI.

Full text search

KISFALUDY KÁROLY VÍGJÁTÉKAI.
ELSŐ vig darabjában, A kérőkben (1819), kész vígjátékíró gyanánt lépett fel. Két kérőt mutatott be: Szélházyt, a haszonleső bárót és Perföldyt, a komoly fiskálist. A kérők Baltafy kapitány leányának, Málinak, kezéért versenyeznek, de Máli atyjának fogadott fiát, Károlyt, szereti. Mikor a szigorú kapitány kiadja a parancsot, hogy Málinak választania kell a két kérő között, a szerelmesek ügye elveszettnek látszik. A boldogtalan páron Károly testvére, Lidi, segít. Lidi kiadja magát a kapitány leányának, erre a kérők neki udvarolnak, az ő kezét kérik meg a kapitánytól s így nemcsak haszonlesésük derül ki, hanem Károly és Máli szerelme is. A kapitány megbékül, a szerelmesek egybekelnek, Szélházy elpárolog, Perföldy azonban komolyan beleszeret Lidibe s feleségül veszi a kis cselszövőt. A derűs hangulatú darab komikus jelenetei Máli és Lili személycseréje köré fűződnek. A személycseréből következő bonyodalom nagyon mulattató, de még felderítőbbek a színen megjelenő jellegzetes magyar alakok: Perföldy, a jogi kifejezésekkel dobálódzó, latinos beszédű prókátor; Szélházy, a külföldieskedő, hazafiatlan mágnás; Baltafy, a hirtelen haragú, jószívű katona; Lidi, a tűzről pattant, bátorszavú magyar leány; Margit, a szapora beszédű, kíváncsi nagynéni; végül a három inas, mindegyik gazdája képére teremtve. Az eleven környezetben egyedül Károly és Máli látszanak kissé mereveknek, nagyon is komolykodóknak. A kedves színdarab lelkesedéssel töltötte el az akkori színházi közönséget. Mindenki érezte, hogy itt nem kis dolog történt: az írónak sikerült megteremteni a magyar társadalmi vígjátékot, sikerült színpadra vinnie az akkori magyar középosztály beszédmódját, sikerült ellesnie és hatásosan ábrázolnia a magyar nemesség családi életében mutatkozó derűs vonásokat.
A pártütőkben (1819) kevesebb realizmussal vitte színre a magyar úri osztály mindennapos életét, viszont itt már jelentékeny népies elemet szőtt vígjátékába. Együgyű falusi embereket léptetett fel darabjában. A falusiak elfogják a Hajnalfi-család egyik levelét s a levélből pártütésre való készülődést olvasnak ki. A levél tulajdonképpen egy műkedvelői színielőadásról szól, az alkalmi darabbal Hajnalfi Lászlót, a nyugalomba vonult gazdag kereskedőt, akarják meglepni hozzátartozói és ismerősei. A fontoskodó községi tanácsbéliek a lázadás elfojtása végett messzeható intézkedéseket tesznek s a végén hatalmasan felsülnek. A magyar szerző Clauren német író egyik novellájából vette meséjét. Vígjátékában már megvannak a későbbi magyar népszínmű elemei, csakhogy a nép itt még nevetség tárgya. A táblabíró, öregbíró, törvénybíró, kisbíró, nótárius, kántor és a helység kovácsa bohózatba illó komikus alakok. A falusi életnek ez a vidám ábrázolása nagyon tetszett az 1820-as évek színházlátogatóinak.
A Mátyás deák (1825) és a Hűség próbája (1827), mint a magyar történeti vígjáték egy-egy derék úttörője érdemel méltánylást. Az előbbiben Mátyás király mint íródeák tér be Turu Márton öregbíró házába s eljegyzi az öregbíró leányát régi kedvesével; az utóbbiban az álruhás Mátyás király kipróbálja alkalmazottai hűségét, a becsületest megjutalmazza, a hűtlent megbünteti, a szerelmeseket összeadja. Mátyás király mindkét darabban hagyományos jellemvonásávál, igazságosságával, lép a nézők elé. Mellette néhány kitűnően megrajzolt egyén köti le a figyelmet az önérzetes öregbíró, a tudákos falusi kántor és a tréfás udvari bolond. Derűs vígjáték mind a kettő. Szerkezetük, jelenetezésük, lélekrajzuk egyaránt sikerült.
Tetszést aratott Kisfaludy Károly többi vig darabja is: A vígjáték, Mikor pattant nem hittem volna, A betegek, Kénytelen jószívűség, Szeget szeggel, Áltudósok, A fösvény, Három egyszerre. A bonyolítás ügyes bennük, a párbeszédek elevenek, de nem látjuk eléggé a magyar élet jellemzőbb rajzát. Nincs igazi magyar levegő A leányőrzőben (1827) sem. Az olvasó előtt egy öreg ember mulatságos védekezése bontakozik ki; az öreg elzárva tartja egyik rokona leányát, két leleményes ifjú minden módon a leány közelébe akar férkőzni; az elkeseredett harc a fiatalok győzelmével végződik: Lángai Sándor, az egyik ifjú, feleségül veszi Légházi Nellit, az öreg úr rokonát. A bohózatos darab egyike az író legélénkebb vígjátékainak, de cselekvénye keveset fejlődik, bonyodalma nem egészen természetes.
Valamennyi vígjátéka közt a Csalódások (1828) kompozíciója és jellemrajza a legsikerültebb. A darab hőse, Lombai uradalmi inspektor, házasítani akarja egész környezetét. Fiának, Elek hadnagynak, gazdag feleséget keres; fogadott leányának, Lidinek, tehetős férjet szán; de Elek tudni sem akar Lucáról, a gazdag vénkisasszonyról s Lidi sem vonzódik Mokányhoz, a becsületes, de nyersszavú földbirtokoshoz. Lombai nagyralátó tervei csakhamar megváltoznak. Eleknek Linát szánja, a vagyonos fiatal özvegyet, Lidinek Elemér grófot, Mokánynak Vilmát, Lina társalkodónőjét, Lucának Kényesi bárót. A furfangos uradalmi inspektor cselszövényeiből a félreértések és nevetséges helyzetek egész sora következik, végre kiderül a való. Elek és Lidi, Elemér és Lina, Mokány és Vilma egymáséi lesznek, Kényesi és Luca összevesznek, Lombai felsül valamennyi tervével. A Kérőkkel 1819-ben megkezdett új irány ebben a vígjátékban teljes diadalt aratott. A nézők előtt ismét megelevenedtek az akkori magyar nemesvilág jellegzetes alakjai: Mokány, a jószívű, őszinte, parlagi nemesúr; Kényesi, a honfitársait lenéző, külföldieskedő, nyegle mágnás; Elemér, a magyarérzelmű, gavallér nagybirtokos; Elek, a lelkes, szerény nemesifjú; Lidi, a szerelmes, ábrándozó nemesleány; Vilma, az eleveneszű társalkodókisasszony; Luca, a férjhezmenésről ábrándozó aggszűz. Különösen Mokány és Lombai jellemzése sikerült. Egyébiránt a Csalódások szintén helyzetvígjáték, de az előbbi darabokhoz mérve haladást mutat: itt már a félreértéseknek lélektani alapjuk van, a csalódásokat a szereplő személyek egyéni természete okozza. A jelenetek gyors ütemben követik egymást, az érdeklődés egyre fokozódik, a megoldás ügyes.
Kisfaludy Károlynak a korabeli vidéki nemesi élet ábrázolására jóval nagyobb tehetsége volt, mint a történelem tragikus mozzanatainak korszerű festésére. Vígjátékaiban dunántúli megfigyeléseit vitte színre, nem polgárokat és parasztokat szerepeltetett, hanem a győrmegyei és zalavidéki nemesi udvarházak földbirtokosait mutatta be vidám magánéletükben. A Felvidéknek, Erdélynek és az Alföldnek más világa volt, ezt a világot nem ismerte, enélkül is egész képgyűjteményt állított össze szülőföldjének rokonszenves alakjaiból és jellemzőbb típusaiból. Nemcsak éles szeme volt, hanem leleményes elméje is, a nevetséges bonyodalmak és tréfás ötletek gazdag sorozatával gyönyörködtette a színházi közönséget. Nem az a feltűnő, hogy olykor ismételte önmagát, hanem az, hogy mennyi kacagtató jelenetet halmozott fel vígjátékaiban. Pompásan értett az emberábrázoláshoz, biztos színpadi technikával dolgozott, párbeszédei gyorsan gördültek, ötletei elevenen kapcsolódtak egymásba. A magyar vígjáték társalgási nyelvét ő teremtette meg, az utána következő komédiaírók az ő darabjait utánozták.
A külföldi vígjátékírók közül legerősebben Kotzebue hatott rá. Kotzebuet Magyarországon széltében magasztalták, munkáinak több magyar fordítója akadt, komoly és víg darabjait mindenfelé játszották. A népszerű magyar vígjátékíró is Kotzebue hatása alá került. Tartalomban és formában, szellemben és motívumokban, bonyolításban és jellemzésben egyaránt sokat kölcsönzött tőle; német példaképének helyzeteit és fogásait, a színdarabjaiban alkalmazott meglepetéseket, félreértéseket, személycseréket szívesen használta. Még legmagyarabb alakjaira is hatott a német színműíró. A maga nemzetét megvető, idegeneket majmoló, külföldieskedő uracs és a bárdolatlan, jólelkű parlagi nemes Kotzebue darabjaiban is hatásosan szerepel.
Kisfaludy Károlyról, mint a magyar vígjáték megalapítójáról, Toldy Ferenc nagy elismeréssel szólt. Rámutatott arra, milyen kimeríthetetlen a magyar vígjáték atyja komikus jellemek rajzolásában és mulattató helyzetek bonyolításában. (A magyar nemzeti irodalom története rövid előadásban. II. köt. 3. kiad. Pest, 1872.) – Alakjai, mondja róla Bánóczi József, nem voltak meg előtte irodalmunkban, más népben meg sem lehettek. Formát, fogást a németektől tanult; tartalmat, szellemet maga teremtett. (Kisfaludy Károly és munkái. II. köt. Budapest, 1883.) – Beöthy Zsolt szerint nagy érdeme alakjainak és hangjának igazi magyarossága és az a minden kesernyésség nélküli jókedv, mely végigpezseg vígjátékaiban. Dialógusa talpraesett, friss, csattanó. (A magyar nemzeti irodalom történeti ismertetése. II. köt. 6. kiad. Budapest, 1891.) – Bayer József a Csalódásokat és a Hűség Próbáját tartja legsikerültebb vígjátékainak. Az előbbiben tetőpontját éri el vígjátékírói tehetsége; az utóbbi nemcsak epizódoktól nem zavart meséje miatt, hanem ötletes nyelvéért is maradandó becsű. A Kérők vígjátéki eszméje nem új, de feldolgozása kiválóan magyaros, a nemesi középosztály színpadi szerepeltetésével a magyar vígjáték további irányának kijelölője. A Pártütőkben az iró még egészen a színpadi magyarosítások mintájára dolgozott, de magyarosítása csak félig sikerült, mert nem látunk magunk előtt igazi magyaros életet; nem mindennapi erénye a gyorsan perdülő mese és a nagy személyzet ügyes alkalmazása. (A magyar drámairodalom története. I. köt. Budapest, 1897.) – Szinnyei Ferenc szerint A Kérők patriarchális magyar környezetrajza, a régi magyar nemesi kúria levegője mindaddig meg fog kapni bennünket, amíg nemzeti multunkat szeretni fogjuk. A Pártűtök a népszinmü előhirnöke; a szerzőnek nagy érdeme és újítása, hogy a magyar falut viszi benne a színpadra; hogy a népet komikusnak rajzolja, nem hiba, hiszen vígjátékot írt s nem komoly darabot; azt sem lehet mondani, hogy személyei nem magyar parasztok, elvégre naivság, hiszékenység, korlátoltság a magyar parasztban is van, nemcsak a németben. A Csalódások színpadi technika tekintetében a legmesteribb vígjátéka, egyben fényes bizonyság arra is, hogy nemcsak a helyzetkomikumnak, hanem a jellemkomikumnak is mestere tudott lenni. A Hűség Próbája annyira mulatságos és épkézláb vígjáték, hogy ma is hatna; külföldön bizonyára műsoron tartanák, de mi hamar feledjük régi értékeinket. (Kisfaludy Károly. Budapest, 1927.) – Voinovich Géza szerint az iró személyeiben meglepően erős az elevenség. Egyes alakjai a magyar vígjáték törzsökös figurái lettek, míg a gyakori másolásban meg nem koptak. A megújhodó magyar lélek ebben az időben három oldalról találkozott ellenérzéssel: egyik a táblabírói deákos műveltség, ez a magyarral szemben a latin nyelvhez ragaszkodott; a másik a német műveltséghez sorakozók tábora, ezek lenéztek minden hazai dolgot; a harmadik a magyar közömbösség, mely nem akart följebb emelkedni; az elsőt Perföldyben, a külföld majmát Szélházyban, a harmadik típust Mokány alakjában figurázta ki könnyed tollal. Az életből vitte fel őket a színpadra, ehhez jó szem és bátorság kellett. (Kisfaludy Károly. Budapesti Szemle, 1931. évf.)
Kiadások. – A kérők. Eredeti vígjáték három felvonásban. Pest, 1820. (Először játszották Pesten 1819. szeptember 24.) – A pártütök. Eredeti vígjáték három felvonásban. Pest, 1820. (Először Székesfehérvárt került színre 1819. november 23.) – Mikor pattant nem hittem volna. Eredeti vígjáték egy felvonásban. Pest, 1820. – A többi vígjáték az Auróra köteteiben jelent meg 1822-től kezdve, továbbá Kisfaludy Károly összes munkáinak gyüjteményeiben. – Legjobb Bánóczi József Kisfaludy-kiadása: Kisfaludy Károly minden munkái Hat kötet. Budapest, 1893. – Szigetvári Iván magyarázatos kiadása: Kisfaludy Károly: Csalódások. Budapest, 1887. (Jeles Irók Iskolai Tára.) – Horváth Cyrill kiadása: Kisfaludy Károly összes művei. Két kötet. Budapest, 1899. (Népszerű kiadás.) – Bánóczi József kiadása: Kisfaludy Károly válogatott munkái. Két kötet. Budapest, 1902–1903. (Remekírók Képes Könyvtára.) – Heinrich Gusztáv kiadása: Kisfaludy Károly munkái. Két kötet. Budapest, 1905–1907. (Franklin-Társulat Magyar Remekírói.) – Kisfaludy Károly munkái. Két kötet. Galamb Sándor bevezetésével. Budapest, 1928. (Franklin-Társulat-Magyar-Klasszikusai.)
Irodalom. – Toldy Ferenc: A magyar nemzeti irodalom története rövid előadásban. II. köt. 3. kiad. Pest, 1872. – Heinrich Gusztáv: A Pártütők forrása. Fővárosi Lapok. 1880. évf. – Beöthy Zsolt: Színműírók és színészek. Budapest, 1882. – Bánóczi József: Kisfaludy Károly és munkái. Két kötet. Budapest, 1882–1883. – Bayer József: A nemzeti játékszín története. Két kötet. Budapest, 1887. – Szigetvári Iván: id. Csalódások-kiadás. Budapest, 1887. (Jeles Irók Iskolai Tára.) – Beöthy Zsolt: A magyar nemzeti irodalom történeti ismertetése. II. köt. 6. kiad. Budapest, 1892. – Bánóczi József: id. Kisfaludy-kiadás. Hat kötet. Budapest, 1893. – Szabó Ernő: A történeti vígjáték a magyar irodalomban. Budapest, 1894. – Bayer József: A magyar drámairodalom története. I. köt. Budapest, 1897. – Szinnyei József: Magyar írók élete és munkái. VI. köt. Budapest, 1899. – Somogyi Béla: Kotzebue hatása Kisfaludy Károlyra. Budapest, 1902. – Kardos Albert: Kisfaludy Károly. Képes magyar irodalomtörténet. Szerk. Beöthy Zsolt és Badics Ferenc. II. köt. 3. kiad. Budapest, 1907. – Simai Ödön: Kisfaludy Károly nyelvújítása. Magyar Nyelv. 1907. évf. – Tolnai Adél: Mátyás királlyal foglalkozó költészetünk forrásai. Budapest, 1911. – Dobóczki Pál: Népies alakok az irodalomban a népies irány előtt. Budapest, 1912. – Gönczy István Kisfaludy Károly Fösvénye. Irodalomtörténet. 1912. évf. – U. az: Kotzebue és vígjátékíróink. Szatmárnémeti, 1913. – Vértesy Jenő: Kisfaludy Károly drámaköltészete. Irodalomtörténeti Közlemények. 1915. évf. – Zolnai Béla: Mátyás-mondáink eredete és fejlődése. Irodalomtörténet. 1921. évf. – Kádár Jolán: A budai és pesti német színészet története. Budapest, 1923. – Kéky Lajos: A Dunántúl a két Kisfaludy költészetében. Keszthelyi Helikon. Szerk. Lakatos Vince. Keszthely, 1925. – Gálos Rezső A Dunántúl a két Kisfaludy költészetében. Budapest, 1927. – Szinnyei Ferenc: Kisfaludy Károly. Budapest, 1927. – Berényi László: Kisfaludy Károly, a drámaíró. Élet. 1929. évf. – Waldapfel József; A Kérők mintája. Irodalomtörténeti Közlemények. 1929. évf. – Négyesy László Kisfaludy Károly. Budapesti Szemle. 1930. évf. – Speneder Andor: Kisfaludy Károly. Budapest, 1930. – Kozma Magdolna: A magyar történeti vígjáték. Budapest, 1931. – Péntek Irma: A történeti vígjáték a magyar irodalomban. Karcag, 1931. – Szentgyörgyi László: Kisfaludy Károly emléke. Irodalomtörténet. 1931. évf. – Voinovich Géza: Kisfaludy Károly. Budapesti Szemle. 1931. évf.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me