HELY, IDŐ, EMBEREK, TÁRSADALOM A MESÉBEN

Full text search

HELY, IDŐ, EMBEREK, TÁRSADALOM A MESÉBEN
A népmese egyik műfaji sajátossága, hogy benne csodás és reális elemek élnek együtt.
A mesei történés tulajdonképpeni helyéről és idejéről a legismertebb mesekezdő formulák azt vallják, hogy a mesei kalandok valahol a távoli, irreális, csak a mese számára létező időben és térben játszódnak: „Egyszer volt, hol nem volt…”
37A mesei idő a valóságos időnek mintegy a megszakítása, egy rövid időre való megállítása. A mesei, a bonyodalmaktól a kifejletig tartó időegység független a valóságos időtől. Úgy is mondhatjuk: olyan költői idő, amelyet a mesemondás bármikor történésfolyamatokat mérő idővé változtat. Ennek az időnek egyik sajátossága egy bizonyos belső rugalmasság: ha a mese szerkezete úgy kívánja, az év mindössze csak három napig tart. A mesei idő, amelyet a mesélés folyamata bármikor mozgásba hozhat, a mesei történés függvénye, tehát lényegében független a valóságos időtől; múlt, jelen, jövő csak a mesei történésen belül kap időbeli értelmet.
A mesének ezt az időn kívüliségét jól megvilágítja az előbbi fejezetben elemzett egyik mese (Penavin 1971: 312). A mesei szerencsés kifejletet biztosító feladatot a mesehős – a szerkezet megkívánta hármasság tévedésből eredő mellőzése miatt – mintegy idő előtt teljesíti. Így a harmadik hálás állattól, a bagolytól kapott sípra nincs szüksége. Mivel a szerencsés kifejlettel a mesei belső idő lezárult, ennek a sípnak a felhasználására többé nem kerülhetett sor. A mesehős ezt a sípot ezért már csak emlékként őrizhette haláláig.
A legtöbb tündérmese a mesehős boldog házasságával végződik. A házasságot követő lakodalom már átvezet a valóságos időbe. A mesei időnek a valóságos időbe való visszatérését jelzi a szokványos mesezáró formulák egy általánosan ismert eleme: máig élnek, ha meg nem haltak. A mesehősök tehát most már átléptek a halandók világába.
A mesei tér, amint arra az idézett legáltalánosabb mesekezdő formula is utal, a reális földrajzi helyektől távol van, talán nem is létezik: hol volt, hol nem volt. Mindenesetre tőlünk: a mesélőtől és a mesehallgatóktól messze van: „hetedhét országon túl”, „az Óperenciás tengeren is túl”, „az üveghegyeken is túl” – vagy tréfás meghatározással – „azon is túl, ahol a kurtafarkú malac túr”, vagy ahol a „kidőlt-bedőlt kemencének egy csepp ódala sem volt, mégis megsült benne olyan kenyér, mint széles e világ…”
A legutoljára idézett mesekezdő részlet már világosan utal arra is, hogy ahol a mese lejátszódik, ott különféle csodás dolgok történhetnek; ez a hely tehát nem valóságos hely, hanem a mese színtere.
Ősrégi vallási képzeteket őrizve a mesei tér gyakran hármas osztatú: a középhelyet foglalja el a mesének vagy legalábbis a mese indításának a színtere. E fölött is, ez alatt is található egy-egy, a mesei középső színtérhez sokban hasonlító világ.
A mitikus hősöknek és a sámánoknak a mesékben tovább élő utódaiként a mesehősök is el tudnak jutni a felső vagy az alsó világba. Ezzel a mese történése is ide tevődik át hol ideiglenesen, hol pedig véglegesen, mint pl. az Égigérő fa típusához tartozó mesék legtöbbjében (a későbbiekben közölt változatban azonban a mesehős visszatér a földre, tulajdonképpen a középső világba).
A mesei Óperencia és a rajta túl elterülő Bergengócia, Girgácia elnevezések is reális földrajzi nevek emlékét őrzik. Az Óperencia valószínűleg az ausztriai Ober Enns tartomány emléke, a Bergengóciában pedig valószínűleg Bereg és Ung megye neve rejlik; Girgácia pedig egyszerűen a Kerka folyó mentét jelöli (bővebben lásd a Magyar Néprajzi Lexikonnak Kovács Ágnes által készített „Óperencia”, „az Óperenciás tengeren is túl”, „Bergengócia”, „Girgácia” címszavait). A „burkus” mesebeli népnévben pedig a porosz név tréfás-mesés változatát sejthetjük.
A mesei térszíni formák azonban teljes egészükben azonosak a reális térszíni formákkal: utakkal, folyókkal szabdalt mezők, rétek, legelők, hegyek – rajtuk időnként várkastély –, tengerek, szigetek stb.
38A mesékben szereplő épületek azonban általában túlzott méretűek, és sokszor el vannak látva csodás elemekkel is: kacsalábon forgó vár, tetején őrt álló rézkakas stb.
A királyi palota, illetve a mesehős által a király parancsára épített palota leírása általában bővelkedik a gazdagságot, pompát érzékeltető részletekben: sok szoba van benne, a kertjében aranybokrokon aranymadarak énekelnek, a bejáratnál katonák állnak őrségben stb.
Amikor azonban a mesében a királyi palota a király valóságos lakóhelyeként jelenik meg, közönséges falusi házzá válik. Kéményében, a füstön hurka, kolbász, sonka, szalonna lóg; csakhogy, királyi módra, igen sok mindegyikből. Nincsenek a ház körül őrt álló katonák sem, így a mestertolvaj könnyen meg tudja szerezni magának a füstön lógó jóféle ételeket.
Még élesebb a különbség a mese szereplőit, a mesei társadalmat illetően.
A tündérmesék létrejöttének a lehetőségeit biztosító, a mesehőst mindenben segítő szereplők általában emberfeletti erővel, ügyességgel, bátorsággal rendelkeznek. Ugyanilyen túlzott mértékű erő, de emellett végtelen gonoszság, szívtelenség jellemzi a mesehős ellenfeleit: a boszorkányokat, sárkányokat, ördögöket.
A mese legfontosabb szereplője a mesei elhivatottsággal rendelkező mesehős. A tündérmesék egy részében a főhős a mese folyamán válik karizmatikus alakká. Később, de azért még a mese elején derül ki róla, hogy ő az a beavatott, a szó valódi értelmében vett elhivatott hős, akinek a sorsától függ a mesei jó kifejlet létrejötte. Sorsában egyszersmind a jónak a rossz, a gyengének a rosszindulatú erőszak, az elnyomottaknak a velük ellenségesen szemben álló erők feletti győzelme is szimbolizálódik.
A mesehős beavatott voltának késleltetett kibontakozása egyidejűleg a meglepetés és a biztonság esztétikájának is jelentős eszköze. Nagyon sok mesében a bátyjai részéről elnyomott legkisebb királyfi, a szegény embernek vagy szegény özvegyasszonynak nem sok jóval kecsegtető, semmirekellő fia válik – váratlanul és ugyanakkor várakozásunknak megfelelően is – a mese elhivatott hősévé. Az esetleges sikertelenségek, bukások, sőt még életének elvesztése sem jelentheti számára a végleges kudarcot: a segítő táltosló vagy a hálára kötelezett állatok visszaadják életét.
Különösen azokban a mesékben domborodik ki a mesei hős elhivatott volta, amelyekben a mesehős szinte teljesen passzív; mindent más végez el helyette. Így van ez az egyik legszebben elmondott magyar népmesében, a Rózsából lett Jánosban is, ahol a mesehős legfeljebb ügyetlenségeket követ el (Dömötör S. 1983: 285).
A mese egyéb szereplői azt végzik el, amit a meseszerkezet sajátosságai megkívánnak tőlük: károkozás, üldözés, a mesehős akadályozása célja elérésében, illetve a csodás erejű tárgyak adományozása, útnak indítás, a mesehős segítése. A legtöbb tündérmesében a királykisasszony is elég passzív: a bonyodalom kialakulásának egyik tényezője; kezének és vele a fele királyságnak a megnyerése pedig mintegy sajátos tétje a mesének.
A tündérmeséknek a mesei szerkezet szempontjából fontos szereplői és kellékei általában emberfeletti tulajdonságokkal rendelkező emberek, állatok, tárgyak: óriás, fagörbítő, messzelátó, óriáserejű törpe, boszorkány, sárkány, sánta menyét, békává változott királyfi, terülj asztal, Aladdin lámpája, ellenséget megsemmisítő kard stb. Az ellenfelek és a segítők ereje, képességei nagyjából egyensúlyban vannak. A mérleg nyelvét általában az mozdítja el a mesehős javára, hogy erkölcsi fölényben van ellenfeleivel szemben.
A mesei csodás elemeknek az Arany János-i „epikai hitel” értelmében azonban van bizonyos előzményekben gyökerező „reális” alapjuk. A csodás alakok, tárgyak, emberek 39nem valami mesemondói önkény alapján kerülnek a mesébe. A meglehetősen általános elképzelésekkel szemben ugyanis a mesékben sem történhet meg bármi. A mesei csodás elemek sajátos, zárt rendszert alkotnak. Elmúlt korok hiedelmei és részben még ma is élő képzetek emlékei tükröződnek, őrződnek meg bennük. (Erről a következőkben több alkalommal is lesz még szó.)
A mese szereplői az olyan események, történések keretében, amelyek nincsenek szoros kapcsolatban a mese alapvető szerkezeti rugóival, azaz a mesei epizódok hétköznapjaiban úgy élnek, úgy viselkednek, mint a falusi emberek általában. A mesei szereplők – életmódjuk, egymáshoz való viszonyuk alapján – a feudális falu paraszti társadalmát reprezentálják. A mesélés (pontosabban a mesemondás lejegyzésének) idejétől függően még bizonyos társadalmi változások nyomai is megfigyelhetők bennük.
Az alábbiakban közölt baranyai népmesével a fentiekben foglalkoztunk már mint a refrén alkalmazása által ritmikussá vált prózai szöveg egyik példányával. Itt – ennek illusztrálása mellett – azért is közöljük, mert hétköznapi epizódjaiban jól tükröződik a Baranya megyei apró falvak életének néhány sajátos vonása.
A fiatal királyfi – ugyanúgy, mint a szüleinek korai elvesztése után egyedül maradt fiatal gazdalegény is – szakácsnét tart. A szakácsné nem tudja megbocsátani, hogy a fiatal királyfi (illetve gazdalegény) nem az ő lányát veszi feleségül. A házasságkötés után a szakácsnéra már nincs szükség, hisz a ház körüli munkákat elvégzi a fiatal menyecske és annak anyja.
A házasságkötéssel a királyfi is természetszerűen rögtön király lett, hisz a népi jogszokás alapján a házasságkötés magával hozza a társadalmi nagykorúsítást: a gazdalegényből gazda, ennek megfelelően a királyfiból király lesz.
A szolgálatból elbocsátott szakácsnő bérbe veszi ezután a községi kocsmát. A kocsma – mint a kisebb baranyai falvakban igen gyakran – a falu szélén van, hogy jobban megközelíthető legyen a szomszéd falu lakói és általában az utas ember számára. A postás, kisebb faluról lévén szó, a szomszédos nagyközségben lévő postáról elindulva hozza a leveleket, így el kell mennie a kocsma előtt is. A volt szakácsnő és leánya rendszeresen leitatják a postást, hogy elfoghassák az ifjú királytól érkező leveleket. A király levelére anyósa nevében válaszolnak; így a levelükben közölt hazugság lesz a mesei konfliktus kiindulópontja. Magára a levelezésre pedig azért van szükség, mert a fiatal királynak, ugyanúgy, mint bármelyik katonasorban lévő fiatalembernek, be kellett vonulnia katonának, „be kellött rukkóni”.
A mese szövegéből természetesen hiányoznak azok a magyarázó utalások, amelyekre nekünk most hivatkoznunk kellett, hogy a kis eldugott baranyai falu egyik tehetősebb fiatal gazdájából királyfivá előléptetett fiatalemberrel történt dolgokat érthetőbbé tegyük. A mesélő számára viszont mindezek a jellegzetességek természetesek voltak.
Két szem magyaró
„Ëccër a királ kertyibe kapát három lány. Így napszámba kapátak a kerbe. És a kiráj sétát a kert mellett a lányok mëg beszégettek ëgymás mellett: a kiráj mëg figyelmes lëtt rá.
És elkeszte az ëggyik lány: «Ha engöm a királfi elvönne, akkora könyeret sütnék, hogy az egész regemönt katonájjának ölég lönne.»
A másik mëg azt monta: «Ha engöm a királfi elvönne, akkora lepëdőt szünnék, hogy az egész regemöntnek ölég lönne.»
40A harmadik azt monta: «Ha engöm a királfi elvönne, ojan gyermököt szülnék, hold lënne a mellén, csillag a homlokánn.»
És akkor ezt elvötte a királfi.
És a királfinak ugyë nem vót más, mind ëgy szakácsnéjja. Ennek a szakácsnénak vót ëgy lánya, és azt szerette vóna, ha ezt vötte vóna el a királfi.
És akkor, hogy ezt elvötte a királfi, azokat êkütte a háztu, akkor ezt vitte oda, szóvâ a feleségit, meg a feleséginek az édösannyát. Szóval, mikor elvötte, akkor a királfinak, akkor ugyan má kiráj vôt, el köllött mönni katonának. Be kellött rukkóni. A felesége mëg itthon terhes lött.
Akkor odd vót a királ, még mëkszülte a gyerököket; mer tényleg úgy lött, ahogy monta a felesége. Mikor a gyerököket mëkszülte, mëgirták az ifjú királlnak, hogy azon mód van, ahogy a lëány mëgmonta előre.
És akkor az az asszony, aki a szakácsnéjja vót, ez haragudott rá, hogy nëm vëtte el az ű lányát. Mikor a póstás mönt, hogy vitte a levelet akkor – ezek, a szakácsné kocsmárosok löttek, és a falu végén laktak – mindig behívták a póstást és berugatták, hogy el tugygyák óvasni, hogy mit írnak a királfinak. Akkor ezök elolvasták, hogy mit írtak, akkor beleírták, mintha azok írták vóna: «Micsinyájjunk a feleségöddel, két kutyakölket szült.»
És a kiráj azt írta vissza, hogy a gyerëkëket hordóba fenekeltessék és víznek eresszék; a feleségit mëg elzáratta.
És akkor ugyë hamarossan hazagyütt a kiráj és ezöket vitte vissza, akik vótak a szakácsnéjja. És akkor elvëtte a szakácsnéjjának a lányát.
Szóval hát ugyë nagy lakodalom lött akkor újra. És akkor ëgy ur kitëtt egy véka magyarót, mikor ez a sok nép összegyült, hogy azt ki tunná elóvasni, mindën két szëmre más szót mondani.
Ezt a két kis gyerököt mëg kifokta ëgy erdős. Szóval azoknak nëm vót gyerökük. És ahugyan kifokták, kibontották a hordót, két kis gyerök volt benne. Akkor mëgörűtek, hogy két kis gyerökük lössz. És ez a két kis gyerök is elmënt a lakodalomba; akkor má hét évesek vótak.
Hogy ott monták, hogy ott a magyarót ki tuggya elóvasni, nëm mert ajákozni sënki së. Ez a két kis gyerök is ott vót, ezëk ajákoztak, hogy űk elóvassák.
Nahát akkor az urak azt monták, maga a királl is: «Dehogy tuggyátok tik elóvasni.»
Hát akkor elóvasták; monták: «Hát akkor óvassátok el, ha tuggyátok.»
És akkor elkeszték óvasni. Akkor monták, mert mindig két szëmët köllött kivönni. Akkor elkezték, hogy:
41«Két szëm magyaró,
Ëccër a királ kertyibe kapát három lány,
Két szëm magyaró,
És mesét ez a három lány,
Két szëm magyaró,
A kiráj mëg figyelmes lëtt rá,
Két szëm magyaró
És hallgatta űket,
Két szëm magyaró.
Az ëggyik azt monta,
Két szëm magyaró,
Ha engöm a kirájfi elvönne,
Két szëm magyaró,
Akkora kënyeret sütnék,
Két szëm magyaró,
Hogy az egész regimënt katonájjának ölég lönne.
Két szëm magyaró.
A másik azt monta,
Két szëm magyaró,
Ha engöm a királfi elvönne,
Két szëm magyaró,
Akkora lepedőt szünnék,
Két szëm magyaró,
Hogy az egész regemönt katonájja alá ölég lönne.
Két szëm magyaró.
A harmadik azt monta,
Két szëm magyaró,
Ha engöm a királfi elvönne,
Két szëm magyaró,
Ojan gyermëkët szülnék,
Két szëm magyaró,
Hold lënne a mellén,
Két szëm magyaró,
Csillag a homlokánn,
Két szëm magyaró.»
És akkor az urak csak bámútak, a királl is, hogy hunnan tuggya ezt a két kis gyerök.
Akkor a gyerökök azt monták:
«Ha nëm hiszik el,
Két szëm magyaró,
Tessék itt a jel,
Két szëm magyaró,
Nézzék mëg.»
És kitárták a mejjüket, és föltóták a sapkájukat, és ott vót a hold mëg a csillag. S akkor a királ nagyon mëgörűt, a feleségit mingyá kieresztötték a börtönbű. A gyerököknek is nagyon mëgörűt. Nagy lakodalom lëtt újra, nagyobb öröm vót. A szakácsnét mëg a második feleségit kivégesztette és ezëk mëg boldogan étek ëgygyütt, és még most is ének, ha mëg nëm hâtak.
Itt a vége, düleje,
Aki tuggya meséjje.”
(Banó István gyűjtése. Elmondta: Takács Istvánné Rajna Mária. Jágónak, Baranya m., 1930-as évek vége felé; Banó 1941: 222–226.)
42A mesehősök leggyakoribb ellenfelei (néhány mesében viszont segítőtársai), a sárkányok, szintén sajátos kettősséget hordoznak magukban. A népi hiedelemvilágban a sárkányok általában nagy testű, kígyó alakú, nagy erejű szörnyek. A mesékben azonban legtöbbször emberek; az, hogy több fejük van, pusztán nagyobb életerejük kifejezője. Több mesében – mint a későbbiekben olvasható Az égig érő fa c. mesében is – a sárkány démonikus ereje nem a testében lakozik, hanem valamilyen tárgyban, élőlényben van elrejtve.
De még ezeknek a sárkányoknak az életkörülményei is – a mesei történések szempontjából kevésbé lényeges vonásokban – megegyeznek a jómódú falusi gazda életkörülményeivel.
A sárkánynak a mesehőstől elrabolt felesége is úgy él, mint egy jobb módú falusi gazdasszony. A nehezebb mezei vagy házi munkában nem vesz részt, inkább csak a háztartással kapcsolatos könnyebb munkákat végzi. Amikor a mesehős eljön, hogy magával vigye volt feleségét, aki akkor már a sárkány felesége, azt rendszerint ilyen házi munka végzése közben találja: viszi ki a szemetet, tűzre való fát vagy vizet visz be a lakásba.
Egy másik, a későbbiekben olvasható A szerencsés hetedik c. mesében a vérszomjas boszorkány – aki hajlandó lett volna a vendég fiatalembernek a nyakát is elvágni, de a hős táltoslovának tanácsára végrehajtott fektetéscsere következtében saját lányait ölte meg – a békés hétköznapokon úgy viselkedik, mint a legtöbb falusi parasztasszony. A mesehős pedig – célja elérése érdekében – olyan szerepeket játszik, olyan helyzeteket hoz létre, amilyenek a századforduló táján még mindennaposak voltak a falusi környezetben.
Először házaló árusként jelenik meg a faluban, kanavácot (kanavász, vászon) árul. A boszorkány ugyanúgy kijön az utcára vásárlási szándékkal, mint a falusi asszonyok. Hogy a boszorkány háza a faluban van, abból is kitűnik, hogy amikor nehézségek támadnak a visszajáró pénz kifizetése körül, a boszorkány (a szövegben a környezethez alkalmazkodó megnevezéssel: az asszony) elszalad a boltba a pénzt felváltani.
A mesehős másodszor juhászlegénynek álcázta magát úgy, hogy a kalapja szélét juhászos formájúra lefelé hajlította („lecsulyhította” a kalapját), kampósbotot vett a kezébe. Így olyan elfogadható juhász lett belőle, hogy amikor juhbőrárusként ismét megjelent a boszorkány háza előtt, az nem ismerte fel.
Fejezetünknek a népmesei alműfajokkal foglalkozó részében közölt A hazug és a szót szóra mondó c., a múlt század ötvenes, hatvanas éveiben feljegyzett mesében a virágjában lévő magyar feudalizmus társadalmi viszonyairól kapunk a mesei felnagyítással társadalmi kritikának is beillő képet. A szegény ember kényre-kedvre ki volt szolgáltatva a vármegye urainak. Hajdújukkal, huszárjukkal maguk elé citáltathatták és minden további nélkül meg is botoztathatták. A nagyurak tegezik a szegény embert, csakúgy, mint a szolgálatot tevő hajdút vagy huszárt, azok viszont tekintetes, nagyságos, méltóságos úrnak szólítják őket. A megszólítás fokozati különbségei egybeesnek a rang emelkedésével: szolgabíró, vicispán (alispán), főispán.
A történetben kifejeződő társadalmi feszültség erejét némiképp enyhíti, hogy a főhős tudatosan, és nem egész ártatlanul hívja ki maga ellen a felsőbbség haragját. Enyhíti másrészt az is, hogy a mesehős túljár a gőgös nagyurak eszén, és ostobaságukat a maga hasznára tudja kamatoztatni. A mesemondó is, a társadalmi helyzetet természetes adottságnak 43véve, minden bizonnyal az urakat becsapó paraszti furfang sikereit érezte a mese döntő elemének. Hisz ez a mese elsősorban nevetésre késztető tréfás mese akar lenni.
Az alább közölt, szintén a múlt század dereka táján rögzített A jószívű juhász jutalma c. legendamesében a múlt századi juhászélet szinte riportszerű bemutatását találjuk.
A történet színhelye a puszta síkság, ahol még tanya sem látható, a vándorok is csak sokára találnak egy juhkarámra, benne egy szegény juhásszal, aki gazdája juhait őrzi, köztük egyetlen saját bárányával.
Mikor a szegény juhász elhatározza, hogy a vendégek számára levágja egyetlen báránykáját, e művelethez a csizmaszárból veszi elő fehérvári bicskáját. A bárány húsát szolgafára akasztott vasfazékban főzi meg, a vendégek az ételt magából a vasfazékból eszik ki, a házigazdának még csak kóstolót sem hagynak. Az isteni hatalommal rendelkező vendégek viszonzásul a báránycsontokat juhokká változtatják; a juhok farán a vendéglátó juhász tulajdoni „bélyege” látható.
A jószívű juhász jutalma
„Mikor a Jézus Krisztus még a földön járt, egyszer a mint utazgatott gyalog Sz. Péterrel, nagyon elfáradt és eléhezett. A nagy pusztaságon nem láttak csak egy tanyát se, a hova betértek volna; egyszer a mint körülnéz Sz. Péter, azt mondja a Jézus Krisztusnak.
– Uram! Amoda látok egy karámot, térjünk oda be, csak találunk vagy egy élő lelket.
Mentek, mendegéltek aztán, egyszer elérték a karámot; hát csak egy szegény juhász lakott ott, őrizgette a gazdája birkáit. Köszöntek neki, az nagyon szivesen fogadta, leültette őket s beszédbe ereszkedett velök. De Urunk már nagyon éhes volt, azt mondja hát a juhásznak:
– Ugyan te szegény ember, adj’ valami ennivalót, mert nagyon éhesek vagyunk!
A szegény juhász gondolkodóba esett, hogy mivel kínálja meg a vendégeit, nem volt semmije se, csak egy darab száraz kenyere, meg egy kis báránya. A gazdának volt ugyan elég juha, hanem az azé közül nem mert vágni, félt, hogy majd megboszankodik érte, mert hát tudta jól, hogy ebé az, a ki a másé, ha mindjárt az öreg apám uramé is. Csak gondolkozik hát magában, csak gondolkozik: »Ugyan Uram Isten! levágjam-e ezt az egy bárányomat? ne vágjam-e? ha levágom, nem lesz, ha nem vágom, úgy se sokra megyek vele… eh! levágom!« – Avval elővette a csizmaszárából a csillagos nyelű fehérvári bicskát, megfogta a kis bárányt, levágta, megfőzte paprikásnak.
Mikor megfőtt a paprikás hús, a Jézus meg szent Péter mellé ültek a vasfazéknak, ettek, ettek jó izűen, a szegény juhász csak leste csak várta, hogy hagynak-e benne, mert hát ő is éhes volt, de biz azok még csak kóstolóul se hagytak, egy falat nem sok, de annyit se, megették az egész vasfazék húst. Mikor aztán megvacsoráltak, azt mondja a Jézus szent Péternek:
– Na Péter szedd fel a csontokat a legutolsó darabig!
Péter megfogadta a szót, felszedte, a Jézus pedig eltette a szűre újjába; este, mikor a juhász elaludt, oda ment a karámhoz, a csontokat elszórta a juhok közé, hát mindegyik darabból egy-egy juh lett, oszt’ a juhász bélyege volt a farán egyiknek úgy mint a másiknak.
Mikor ez megtörtént, a Jézus meg szent Péter ott hagyták a karámot, elmentek minden szó nélkül.
44Másnap reggel, mikor a juhász felkelt, nézi a juhokat a karámban, hát látja, hogy sok idegen juh van a többi közt; tán három annyi is mint a gazdáé s csak az a csodálatos az egészben, hogy mindegyiknek az ő bélyege van a farán; el nem tudta gondolni, hogy hogy’ lehet az, mikor neki nincs birkája még csak egy láb se, hisz az utolsót épen az este vágta le a vendégei számára. – Keresi aztán a vendégeket, hát biz ott csak a hűlt helyöket leli; ekkor tudta aztán meg, hogy azokat a juhokat senki más nem adhatta neki, csak egyedül az isten; fel is fogadta, hogy ezután még csak egy kis krajczár érője lesz, mindég segit, a hogy tud a szűkölködőkön” (Török Károly gyűjtése. Hódmezővásárhely, 1860-as évek; Arany L.–Gyulai 1872: 496–498).

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me