NÉMET, LATIN ÉS ÓFRANCIA JÖVEVÉNYSZAVAINK VIZSGÁLATA

Full text search

NÉMET, LATIN ÉS ÓFRANCIA JÖVEVÉNYSZAVAINK VIZSGÁLATA
A német nyelvből átvett magyar szavakkal a múlt század utolsó évtizedeiben Szarvas Gábor foglalkozott legtöbbet, és nyelvészeink tőle várták, hogy összeállítsa német jövevényszavainknak lehetőleg teljes sorozatát. Szarvas Gábort azonban súlyos szembaj támadta meg, s munkaképessége lényegesen csökkent. Német jövevényszavaink mégsem maradtak gazdátlanul: feldolgozásukra a huszonkét éves Melich János vállalkozott. 1895-ben közzétett, „Német vendégszók” című nagyobb dolgozatában ezekkel a szavakkal foglalta össze feladatát és kutatási eredményeit: „A magyar szókincs különböző eredetű vendégszavai ki vannak mutatva, csak a német vendégszóknak nem akadt a maga munkása. A német vendégszók kimutatására vállalkozik ‘e dolgozat, s végeredményül azt hozza ki, hogy ezeknek a száma fölér a Miklosich-kimutatta szlávokéval. E nagy számból már eleve is az következtethető, hogy a német hatás ép olyan nagy s talán ép olyan régi volt nyelvünkre, mint a szláv.” Melichnek ez a dolgozata lényegében még azzal a módszerrel készült, amellyel Miklosichnak „Die slavischen Elemente im Magyarischen” című összeállítása. Egy-egy kissé részletesebben kidolgozott szócikk (bakter, bitang, mángorol, pendely, zsellér stb.) azonban már meghaladta a Miklosich-féle szójegyzékszerű összeállítás arányait, és – ha elemi fokon is – település- és nyelvjárástörténeti megállapításokat is tartalmazott, s tekintettel volt az átvétel helyére és idejére, az átvevő nyelvben való fejlődés bizonyos részleteire stb. Meg-megcsillantak benne Melich legfőbb erényei, amelyek később bontakoztak ki teljességükben: a nyelvtörténet forrásainak lehető leggondosabb kiaknázása, a korábbi nézetek lelkiismeretes bírálata és ragyogó ötletesség, hipotéziseket termő fantázia. 1897-ben Melich saját jegyzeteivel látta el az időközben elhunyt Szarvas Gábornak német jövevényszavainkat tárgyaló munkáját, és gondozta közzétételét. 1900-ban a germanista Lumtzerrel társulva Melich ismét összefoglalta német jövevényszavainkat „Deutsche Ortsnamen und Lehnwoerter des ungarischen Sprachschatzes” címmel. E feldolgozásban a helynevekkel foglalkozó, rövidebb részt Lumtzer, a közneveknek szentelt, terjedelmesebb részt pedig Melich írta. A „Német vendégszók”-hoz viszonyítva az új munka jelentett ugyan némi előrehaladást, de meg sem közelítette Melich néhány évvel később készült munkájának, a „Szláv jövevényszavaink”-nak színvonalát.
Német jövevényszavaink rétege később is kedves kutatási területe maradt Melichnek. Ötvenlapos tanulmányban igyekezett tisztázni azt a kérdést, „Melyik nyelvjárásból valók a magyar nyelv régi német jövevényszavai?” Még a röviddel halála előtt napvilágot látott Dolgozatok II.-ben is találunk németből származtatott neveket, szavakat (Fátra, szoba, semling).
A latinból és az újlatin nyelvekből származó jövevényszavaink vizsgálatából Melich ugyancsak kivette részét.
Ilyen tárgyú dolgozatai közül kiemelkedik a „Latin jövevényszavaink végződésének alakulásmódjáról” és „A magyar nyelv ófrancia jövevényszavai” című. Már a „Szláv jövevényszavaink”-ban a franciából valónak magyarázta a Lajos keresztnevet, amely nálunk mint keresztnév Nagy Lajos halála után terjedt el. Összefoglaló tanulmányában egy csoport szavunkról és tulajdonnevünkről mutatta ki azok ófrancia eredetét. E szavak és tulajdonnevek a következők voltak: botos, csemelet, kilincs; Lajos, lakat, mester, Párizs, tárgy. Felvetette, de kétségtelennek nem tartotta a bárd, bordély és mustár ófrancia származását is.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me