Benedek Marcell: Babits lírája

Full text search

Benedek Marcell: Babits lírája
(Egy készülő népszerű modern magyar irodalomtörténetből)
Abban az esztendőben, amikor az első igazi Ady-versek megszületnek, Baján az asztalfiókjának irogat egy huszonkét esztendős ifjú tanár: Babits Mihály. A versek három esztendeig hevernek a fiókban, míg „egy véletlen” napvilágra nem hozza őket. A verseskönyv – Levelek Irisz koszorújából – elfogy s szerzője nagy sokára, kissé szégyenkezve adja ki újra. „Kinőtt ruha.”
Neki joga van annak tartani s kétélű kedveskedés volna azt mondani, hogy nincs igaza. De azért szabad az olvasónak e kinőtt ruhában is meglátni az egész Babitsot, aki azóta is kényes és tartózkodó volt a költői maga-mutogatásban s tizennyolc esztendő alatt csak három kis verseskönyvet küldött az első után: Herceg, hátha megjön a tél is, Recitativ és Nyugtalanság völgye a címük.
Tartózkodó volt és az is maradt. Szemérmes, mint Arany János, akihez temperamentuma, versművészete és kultúrája miatt is olyan sok joggal hasonlították.
De a tartózkodással vigyázzunk. Más összehasonlítást is köszönhetett ennek. A személytelen, érzéketlen „l’art pour l’art” költőkkel, a formacsiszoló, objektív képet festő parnasszista költőkkel való összehasonlítást.
Mi az igazság ebben?
Kívül minden. Belül semmi.
Babits valóban szeret leírni, képet alkotni, – csendéletet és mozivásznon pörgő képsorozatot. Szeret muzsikálni, a magyar nyelv minden hangfestő lehetőségét játékosan kihasználni. Szeret játszani a formáikkal: megmutatni, hogy mindent tud és minden könnyű neki. Könnyű, itt is meg kell állni. A meglévő formák mind „könnyűek”. Még nem művész, aki egyforma könnyűséggel szólaltatja meg a sapphoi verset és a rímes jambust. Kitaposott utak ezek s az olvasó inkább émelygést, mint bámulatot érez egy sikerült pastiche, egy iróniátlan „így írtok ti” láttán. Ha Babits játszik évezredek, nyelvek és kultúrák formakincsével, ez a játék olyan valakinek a játéka, akinek lelkében elevenen táncol mindenfajta ritmus, kínálkozik neki, önmagának legtermészetesebb kifejezése gyanánt. Babits sapphoi sorait, vagy distichonjait nem lehet se Berzsenyivel, se Vörösmartyval, se a görög Antológia fordításaival összetéveszteni, és éppen így az övé minden forma, amit használnia tetszik. Anyanyelve, tehát játszhat vele, meglepő módon facsargathatja, új színt adhat neki – nem kell félnie, hogy „nyelvtani hiba” lesz az, amit eredetiségnek képzel. Ha a sapphoi vers, vagy a szonett igájába hajtja nyakát, akkor is szabad. Nem kevésbé szabad, mint amikor számolatlan szótagokkal, néha a rímet is lenézve „szabadon” önti magából a ritmust.
Ez a forma-művész Babits: a mindent-könnyen-tudó.
Már most: akarja-e ez a művész eltakarni a lelkét?
Azt mondja, első könyvének epilógusában:
„Csak én birok versemnek hőse lenni
első s utolsó mindenik dalomban:
a mindenséget vágyom versbe venni,
de még tovább magamnál nem jutottam.”
Szemérmesen, kiállás és póz nélkül ott van ez a lélek minden versében. Ha a profán nem veszi észre, annál jobb. A profánnak események kellenek, „közvetlenség” és „őszinteség” kell s akkor elhiszi, hogy látta a költő lelkét. (Hányan látták vajon Petőfiét az „őszinte” és „közvetlen” versek mögött?”) Ilyesmit a profán nem kap, neki a Világító udvar leírása furcsa, naturalisztikus és mégis perifrázisos – leírás marad, semmi egyéb. A moziképekből, az autókalandok lihegő, lüktető leírásából, a Messze, messze képtöredékeiből, közhely-színfoltjaiból nem érzi ki a magába zárt, mozdulatlanságra kárhoztatott lélek emésztő vágyát, az egész világon való szerteömlés után. A profánnak nem énekel a dolgok lelke, nem tudja, hogy a lachryma rerum benn a költő lelkében hull le csöndes koppanással.
Minden, minden jó arra, hogy a költő megbújjék mögötte, mert a lélek átvilágít mindent és átvilágol mindenen. Tartózkodó költő van a világon, de érzéketlen nincs. Hiába húzza más előtt állig nyakára a takarót, (mint a Recitatív egyik versében mondja) – magában „lemezteleníti lelkét”. „Furcsa vidéken” él, „amelynek teste a lélek”.
Sajnálni tudom azt az olvasót, aki csak a formaművészt, a „kultúrembert”, a „parnasszistát” látja Babitsban s a világoló lelket nem képes észrevenni benne.
Milyen ez a lélek?
Otromba kérdés, ezen a helyen fölvetve, mert csak egy emberileg tökéletes válasz van rá: Babitsnak minden sora. Az olvasó a maga tökéletlen tükrében ilyenformának látja:
Az érzékenység sebével született. Fáj neki minden érintés, „mint a nyúzott embernek” – egy másik nagy „érzéketlen” szavával élve. Magányos. Szenved a baráttalanság miatt és szüntelen gyötri, Fogaras Tomi-ban. Aztán emberek közé kerül és úgy él, hogy azért bizony kár volt Tomi-ból megszabadulnia. (Ez nemcsak életrajzi adat, a verseiből olvashatod ki.) Van egy verse, amelyben az otthon esti csöndjéből riadtan menekül vissza a körutak villamos-csengős, tülekedő lármájába. (Így lesz idill-élvező a körutak lakójából. Mind a ketten menekülnek.) Vágyik – ezt mondtam már – a nagyvilágba. Szeretne élni, tudja, hogy nem élt valójában. („Életlen éltem és álmatlan álmom”…) Amit Ady Endre örökös harcban követelés gyanánt harsog, a költő királyi élet-igénye, nála elégikus sóhajba olvad, amelyet éppen olyan tragikusnak érzünk. („Oly szomorú, hogy oly nehéz megélni”…) Az önérzet nem kisebb benne: „Koldus vagyok én, De ha meghalok, mégis Egy világ lesz szegény”.
Arisztokrata, mint minden igazi költő, a „procul este profani” értelmében. És forradalmár is, humanitárius forradalmár, az a fajta, aki egy világért nem állna a hordó tetejére szónokolni és iszonyodnék a tömeg láttára, – aki Rákospalotán magában üldögél 1912 május 23-án, de a lelkén végig száguld a forradalom.
Vérével és az emlékek tudatos-tudattalan szövedékével, magyar, kultúrájával az egész – elmúlt és mai – emberiségé. Az antik hellas épp olyan „honfiúi” elevenséggel él a lelkében, mint Tennyson és Browning hazája. Kinek lehetne ő ellensége?
Nem, nem harcra termett temperamentum. Az irodalmi harcok már folynak, a hívek már Petőfi–Adyt és Arany–Babitsot emlegetnek, – ő fáradtan, csüggedten engedi át a harci lobogót „elődjének és utódjának”, Ady Endrének (Recitatív, 1911-ből.) Lobogót mondtam? Ez a harci szimbólum sohasem lelkesítette. Hogy is van az a néhány sor, amelyet béke idején írt még és szent élhetetlenséggel a világháború idején adott ki, nyakát kockáztatván vele:
„…nagyobb örömmel ontanám
kiss ujjáért a csobogó vért,
mint száz királyért, lobogóért!” (Játszottam a kezével.)
Pedig, hogy szenvedélyes szerelmes volna, azt csakugyan nem árulják el a versei. Gyöngéd szépség-tapogatás, ez a szerelmi lírája. De éppen, mert szépség, ezerszer fontosabb mindannál, ami fölé a lobogó borul.
Jön a világháború és ez az összehasonlítás már nem elmélet többé. A senkit gyűlölni nem tudó, a kultúrájában világpolgár költőnek eláll a szava. Eleinte csak dadog, gúzsba kötött nyelvvel, mint Ady Endre. Halványan nézi el a fiatal katonát, akinek „meg kell halni”. Megdöbbenti az embernek tömegcikké válása. (Erről szól legszebb szonettje: „S e zord napokban… mi lesz az én lelkemmel?”) Aztán a kétségbeesés bátorságával egyre erősebb háborúellenes hangokat hallatt. A Háborús antológiák uszító költői, az „Eduárdoknak éljenektől zengő poéták” ellen, akik „az ingyen élmény ezrek könnyétül sós vizében” lubickolnak.
A Templomhoz, amelyben
„…mikor azt mondják: kereszténység és honszeretet!
keresztre feszítik ujra Krisztust s a szeretetet,
és mikor azt imádkozzák, hogy Győzelmet adj!
cinkos királynak csufolják Azt, kinek temploma vagy…”
(Nyugtalanság völgye, 1918.-)
És a Fortissimo! Amelyben a csöndes Babits megtanult káromkodni, hogy felébressze a süket Istent! (Tanár voltam még s a padok közt sétálva itt is, ott is megtaláltam ennek a tiltott versnek gépírásos másolatát…) Senki, még a harcos Ady sem tudta hangosabb, rikoltóbb, kétségbeesettebb kifejezését megalkotni a hiába vágóhídra vitt nemzet tehetetlen dühének.
Aztán, a forradalmak jöttek, a kiábrándulás minden szép jelszóból. (Szíttál-e lassú mérgeket? – 1919 július.) Ellenforradalom, kiátkoztatás, panaszos felhördülés: Én nem vagyok magyar?
De ez már túlságosan közel van – az irodalomtörténet írója is azt mondja: „Nagyon fáj, nem megy…”
Mi Babitsnak, a lírikusnak jelentősége?
Ady mellett legmagasabb, egyébként minden összehasonlításon fölül és kívül álló, nem méricskélhető csúcsa a mai kor magyar lírájának. Nagyságának legfőbb elemei, lelkének minden benyomásra reagáló érzékenysége, előkelősége, mondanivalójának megválasztásában és formájában, a világot átlelkesítő idealizmusa, emberiséget és élettelen dolgokat közös szeretetben összefoglaló érzése, univerzális kultúrája, csodálatos nyelv- és vers-művészete.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me