IV. SZÍN.

Full text search

Elfogadó terem a York-palotában.
Zene. Mennyezet alatt kis asztal a bibornok számára; egy nagyobb, teritve, a vendégek számára. Jőnek Bullen Anna, több Lord és Lady, Urhölgyek, mint vendégek az egyik ajtón. Sir Henry Guilford elejökbe, a másikon.
GUILDFORD.
Szép hölgyek, ő kegyelmessége, a
Bibornok üdvözöl; ez éjt a vig
Örömnek és nagyságtoknak kivánja
Szentelni; és reméli, e vidám
Csoportba’ nincs, ki külről gondjait
Behozta volna; ő mindenkit oly jó
Kedvűnek óhajt, mint jó társaság,
Jó zene, jó bor, jó fogadtatás
Csak tehetik. – Ah, ily későn, mylord?
Lord Kamarás, lord Sands, sir Lovell jőnek.
Nekem elég volt e szép társaságra
Gondolnom: lelkem szárnyat ölte.
KAMARÁS.
Oh!
Ön ifjú még, sir Guildford.
SANDS.
Hallja, sir
Lovell Tamás, ha a bibornok úr
Az én világi vágyaim felét
Birná csak: itt e szépek közt nehány,
Oly lakomába’ részesülne, még
Alvás előtt, mi jobban izlenék
Nekik is, azt hiszem. – Szép társaság,
Lelkemre mondom.
KAMARÁS.
Oh, ha egykettőnek
Lordsága volna gyóntatója –
SANDS.
Bár
Volnék! Mi könnyü volna a vezeklés!
KAMARÁS.
Mily könnyü, kérem?
SANDS.
Mint egy pelyhes ágy.
KAMARÁS.
Szép hölgyeim, tessék leülni. – Sir
Guildford, rendezze, kérem, amaz oldalt,
Majd én emezt. – Ő kegyelmessége is
Itt lesz azonnal. – Nem, szép hölgyeim,
Tarkázni kell, mert megfáznak különben:
„A hol hölgy hölgyet ér, ott leesik a dér.”
Lord Sands, kegyed hevitse föl kicsinyt:
Üljön közéjök kérem.
SANDS.
Istenemre,
Ezt köszönöm. Szép hölgyek, engedelmet!
Bullen Anna s egy más Hölgy közé ül.)
Ha vadakat találnék mondani:
Bocsánatot! Apámtól örököltem.
ANNA.
Tán csak nem őrült volt?
SANDS.
Őrült? Igen,
Felette őrült (ugymint szerelemben);
De nem harapott ám, csak mint íme, én,
Egy lélekzettel csókolt huszat is!
Megcsókolja Annát.)
KAMARÁS.
Ez jó; derék! No immár helyt vagyunk.
Urak, önökre kárul a hiba,
Ha hölgyeink duzzogva hagynak el.
SANDS.
Engem, mylord, ne féltsen kis körömben!
Harsonák. Wolsey bibornok Kisérettel jő s elfoglalja helyét az emelvényen.
WOLSEY.
Üdvözlek, úri kör. Hölgy vagy lovag,
Kinek ma kedve nincs, nem jó barátom.
Üdvözletem’ ismétli e pohár, mely
Mindnyájatokra szól!(Iszik.)
SANDS.
Kegyelmességed
Igen kegyes! Hol egy nagy billikom,
Öblébe hálám hogy beférjen, és a
Sok szótól megkiméljen!
WOLSEY.
Jó mylord Sands,
Lekötelez. – Igyék szomszédiért! –
Szép hölgyeim, mily hallgatók! – Urak,
Kinek hibája ez?
SANDS.
Várjunk, mylord,
Mig a piros bor arczaikba száll:
Majd ők beszélnek és mi hallgatunk.
ANNA.
Lord Sands, mi játszi ön!
SANDS.
Kivált ha én
Választanám a játszmát! Drága hölgy,
Im e pohár öné: fogadja el,
S meglátja –
ANNA.
Ön nem fogla látni azt!
SANDS.
Nem mondtam-é, hogy majd beszélnek ők?
(Kün dob, harsona, mozsarakat sütnek el.)
WOLSEY.
Mi ez?
KAMARÁS.
Tekintse meg csak valaki.
(Szolga el.)
WOLSEY.
Mi harczi hang! – Nem, ne ijedjenek meg,
Szép hölgyeim! Önöket még a harcz
Is megkiméli.
Szolga visszajő.
KAMARÁS.
Nos mi volt az?
SZOLGA.
Egy
Vendégcsoport: uraknak látszanak.
Bárkájok’ elhagyák s a partra szálltak,
Mint idegen királyoktól jövő
Fényes követség.
WOLSEY.
Drága kamarás úr,
Menjen eléjök; ön tud nyelveket;
Fogadja, kérem, fő rangjok szerint
S vezesse hozzánk, a hol ennyi báj
Hintendi rájok égi sugarát.
Menjen vele kiséret.
(Kamarás kisérettel el. Mind fölkelnek; az asztalok elvitetnek.)
Megzavarták
A vacsorát. De kárpótlást nyerünk.
Kedves egészségükre, s ujbol is
Üdvözlöm önöket, mindannyian.
Zene. Henrik király, Urak mind álarczosan, pásztoroknak öltözve. Lord Kamarás előttök. Egyenesen a bibornok felé tartva, tisztelettel üdvözlik.
Nemes csoport, mivel szolgálhatunk?
KAMARÁS.
Nem tudnak angolul s tolmácsokul
Fölkértek engem. Hírét hallva, hogy
Ma este itt e bájos társaság
Fog összejőni: meg nem állhaták
– Oly tisztelői a szépségnek ők –
Hogy el ne hagyják nyájaik’ s kegyes
Engedelmével nagysádnak, e dicső
Bájkörbe lépve, a gyönyörnek egy
Rövidke órát ne szenteljenek.
WOLSEY.
Kérem, mylord, jelentse ezt nekik:
Nagy tisztelet szegény házamnak és
Nekem. Ezerszer köszönöm; s ohajtom,
Mulassanak jól.
(Hölgyeket választanak a tánczra. A király Bullen Annát hivja föl.)
HENRIK.
Legszebb kéz, melyet
Valaha fogtam! Oh szépség, maig
Nem ismerélek!
WOLSEY.
Mylord –
KAMARÁS.
Kegyelmes úr –
WOLSEY.
Menj, s mondd nekik,
Hogy lenni kell közöttük egy olyannak,
Ki im e helyre nálam érdemesb,
Kinek, ha tudnám, melyik az, szivesen
Adnék helyet.
KAMARÁS.
Azonnal.
(Kamarás az álarczosokhoz megy; beszél velük s visszatér.)
WOLSEY.
S mi a válasz?
KAMARÁS.
Hogy van közöttük oly, elismerik.
De azt kivánják, hogy, kegyelmes úr,
Magad találd ki, melyik az, s csak úgy
Foglal helyet.
WOLSEY.
Kisértsük meg tehát.
(Leszáll székéből.)
Bocsássatok meg, jó urak! Szabad
Közöttetek királyt választanom?
(A királyt kijelöli.)
HENRIK.
Reá találtál. (Leveszi álarczát.) Bájos társaságot
Tartasz, bibornok úr. Helyes, mylord!
S szerencse, hogy egyházi férfiu
Kegyelmességed; máskép rosszra is
Vélném.
WOLSEY.
Örűlök, hogy felséged ily
Tréfás.
HENRIK.
Egy szóra kérlek, kamarás:
Ki az a szép hölgy?
KAMARÁS.
A Bullen Tamás
Leánya, felséged szolgálatára,
Az ő felsége udvarhölgyei
Közül való.
HENRIK.
Az égre, szép falat! –
Édes szivem, illetlen volna, így
A táncz után meg nem csókolnalak.
Urak, ez a pohár járjon körűl!
WOLSEY.
Hé, sir Lovell, kész-é az asztal, a
Külön teremben?
LOVELL.
Kész, kegyelmes úr.
WOLSEY.
Felséged, félek, fölhevült a tánczban.
HENRIK.
Félek, hogy igenis föl.
WOLSEY.
Itt a mellék-
Teremben üde lég lesz.
HENRIK.
Minden úr
Vezesse hölgyét. Drága párom, én
Se hagylak el még. Jó bibornokom,
Legyünk vigan. Kedvem van egynehány
Pohárt ürítni e szép hölgyekért,
S még egy komolyt velök lelejteni.
Majd álmodozzunk aztán, hogy ki mily
Kegyükben áll. – Föl, szóljon a zene!
(Zene. Mind el.)

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me