14. VIRÁG BENEDEK (1754–1830) (MEZEI MÁRTA)

Full text search

9814. VIRÁG BENEDEK (1754–1830)
(MEZEI MÁRTA)
A századforduló irodalmának népszerű költője volt Virág Benedek, akit a kornak csaknem valamennyi írója tisztelt és szeretett: Batsányi és Kazinczy, Baróti Szabó és a fiatalok (Bajza, Toldy, Vörösmarty) egyaránt szívesen keresték fel legendás szegénységű budai szobájában.
1754-ben született jobbágycsaládból Dióskálon. Nagykanizsán és Pécsett tanult, majd 1775-ben belépett a pálos rendbe. Pesten és Pécsett volt teológus, 1780-tól kezdve pedig tanár a székesfehérvári gimnáziumban. Itt együtt tanított Ányos Pállal, akivel már teológus korában barátságot kötött. Első verse 1789-ben jelent meg a Magyar Museumban. Amikor 1786-ban II. József feloszlatta szerzetét, Virág Benedek világi papként megtartotta tanári állását és tovább tanított Székesfehérvárott még nyolc esztendeig. 1794-ben Pestre, majd rövidesen Budára költözött és szegényes nyugdíjából élt. 1810-ben a budai tűzvész elpusztította könyvtára kéziratait, s a napóleoni háborúk nyomán fellépő gazdasági csőd nyomorba juttatta. Békességgel tűrte sorsát, elégedetten, hogy irodalmi munkásságának élhet. 1830-ban halt meg.
Jobbágy-származása nem hagyott különösebb nyomot munkáin. Batsányi lázadó, radikális gondolatainak nyoma sincs költészetében. Korai versei a nemesi ellenállás eszméit hirdetik. A klasszikus triász vívmányai nyomán az antik versforma köntösébe öltöztette az 1780–90-es évek közkeletű politikai nézeteit. Baróti Szabó Stilisztikai merészségével, de a Kazinczytól tanult ízlés és műgond ellenőrző fegyelme alatt a hazafias ódaköltészet útját egyengette Berzsenyi, Vörösmarty és a reformkori költők előtt. Verset írt a nemesi ellenállás programjainak szellemében a magyar nyelv és irodalom nemzeti fontosságáról (Mészáros Józsefnek Válba); biztató költeményt II. József török-háborúja idején (A győzedelmeskedő magyar sereghez török háborukor, Vitézeinkhez). Változás című versét (eredetileg Magyar óda címmel) röplapokon terjesztette, tettekre buzdítva korát.
Mit kételkedem? A Duna
Zúg s már visszafelé vette erőszakos
Utját: Pest-Buda! új csudát,
Egy új szörnyeteget látni siessetek!
Oh sok károd után puhább
Nemzet! büszke magyar! hát nem okosodol?
 
A korona hazahozatalát, II. Lipót koronázását örömmel köszönti, s éppily lelkesen üdvözli az 1797-es nemesi felkelést is (A székesfehérvári nemességhez, A táborból megtért hazafiakhoz).
Sokkal jelentősebbek bölcselkedő versei. Martinovicsék mozgalmának bukása után, a századforduló reménytelen esztendeiben Virág Benedek, mint mások is, a cenzúra szigora miatt s belső meggyőződés alapján, az ember erkölcsi-lelki világa felé fordult örök értékeket keresve.
"A bölcs magában bízik; az ellene | Felkelt szerencsét, mint valamely kemény | Szírt a haboknak csapkodásit, | Érzi, de férjfiasan megállja" (A bölcsről).99Az önmagában bízó erény klasszikus eszményét hirdette, az egyetlen értéket a szerencse-uralta világban: "Amit ember keze nyújt, veszendő: | Halhatatlant vár s keres a valódi, | A nemes virtus: maga ő magának | Bére, jutalma." (Lantomhoz) A bizonytalan és változó világ ellenében a századfordulón időszerűvé vált a "procul negotiis" horatiusi életeszméje. "Boldog a kis sors" – vallja Virág Benedek, s ha Vigasztalót ír, azt nemcsak általános érvényűnek szánja, hanem érezhetően fogságba jutott barátainak sorsáról is szól. "Sokra mit célzunk rövid életünkben? | Mit futunk másmás nap alá? | Ki volt az, | Honnya hagytával ki magát magában | Tudta kerülni?" – írja Batsányit felidéző soraiban.
A kalitkába zárt madár című versét úgy emlegetik, mint Tompa Mihály szabadságharc utáni allegóriáinak rokonát a jakobinus mozgalom utáni időben. Virág Benedek azonban nem annyira a cenzúra szigora miatt írt allegóriát, hanem mert ez az elvontabb, általánossággá szelídítő közlésmód felelt meg leginkább gondolkodásmódjának. A szubjektív mondanivaló leplezése, az egyéniség háttérbe szorítása az általános eszme javára: klasszikus irodalmi eszmény. Kazinczy ízlésével összhangban a kiegyensúlyozottság és simaság, a gondolatok és eszmék elegáns és arányos megformálása volt Virág Benedek stílusideálja.
Az általános emberi szabadságeszmény polgári színezetű nézetekkel társult nála. Virág Benedek nem ismert el származásadta előjogokat: a klasszikus erkölcsi eszmék jegyében írt az erény önmagában való értékéről, és hirdette, hogy az "érdem" az ember egyedüli értékjelzője (Csehynek, Intés). A helytállás, a munka erényeinek polgári színeződésű erkölcsi követelményeit fogalmazta meg: a "serénység", a béke-idők hasznosítása a nemzet gyarapításának céljaira: Vörösmarty költészetében is visszhangot verő gondolatok (Ifjainkhoz, A béke). Írói magatartását, ars poeticáját az ún. Pontyi-versekben határozta meg. A romantikus stílust mint fellengzőset, elutasította. A költészethez eszményi-emelkedett tárgyat kívánt, az alkalmi verseket, mint költőhöz méltatlanokat, kirekesztette a poézis világából (Beszélgetés, Történet).
Új vonás műveiben a fejlettebb irodalmi tudatosság, oly időben, amikor az irodalom épp csak önállósulni kezd, kiválva a felvilágosodáskori "tudomány" összesítő kategóriájából. Virágnak a múzsával vitázó, költészeti célokat fejtegető, önbírálatot is hordozó versei hűen tükrözik derűs, megbékélt egyéniségét, melytől nem idegen a humor, a szelíd öngúny (Musámhoz, Anakreón barátja). 1802-ben megküldte Kazinczynak huszonnégy hexameterét tervezett honfoglaláskori eposzából; később kedves öniróniával emlegeti ezeket, szonettjeiben (Musám intése).
Az ajtaját őrző fahasábhoz írott tréfás verse (Soterion custosomnak), episztoláinak közvetlen társalgó hangja keresetlen könnyedséggel szólal meg a klasszikus metrumokban (Bosszuállás, Vitkovics Mihálynak, Téli levél Kondéhoz). Az antik versformákat erőlködés nélkül alkalmazza a magyar nyelv sajátosságaihoz, prozódiája, mondatszerkezetei felszabadultak a latin minta terhe alól. Huszonnégy klasszikus versformát alkalmaz, többet, mint bárki más magyar költő, sőt maga is szerkesztett különböző antik sorokból olyan ún. szőnyeg-verseket, amilyeneket sem a klasszikus költők, sem kortársai nem írtak.
100Kortársai és az utókor nem ok nélkül nevezték a "magyar Horácnak". Más ókori művek tolmácsolása mellett a teljes Horatius-életművet lefordította, s részletekben ki is adta (az episztolák 1813-ban jelentek meg, a szatírák 1820-ban, az ódák 1824-ben).
A fordításokon kívül még két műfajban volt említésre méltó kísérlete. 1817-ben átdolgozta Bessenyei Hunyadi László tragédiája című munkáját, drámai jambusokban. Fontosabb ennél történetírói vállalkozása, az 1808-tól kezdve részletekben kiadott Magyar Századok, melyekben Álmostól a mohácsi vészig tartó századok történetét tárgyalja. Oklevelek és krónikák alapján dolgozott, s mint latin példaképe, Tacitus, elfogulatlan és pártatlan előadásra törekedett. Forráskritikai munkát nemigen végzett, művével erkölcsi-nevelő hatást akart elérni: követendő eszményképet állítani kora elé a nemzeti nagyságról, függetlenségről. A kibontakozó reformmozgalmakat lelkesen köszöntötte verseiben, az új korszak nagy feladatait megértve biztatta munkára írótársait (Döbrenteihez, Horvát Istvánnak, Primóczi Szentmiklóssy Lajosnak).
A nemzeti szellemű irodalom megteremtésének vágya a magyar hagyományok, a sajátosan magyar nyelvi, irodalmi jelenségek és népszokások megőrzésére és megbecsülésére ösztönözte. A régi nyelvemlékek tanulmányozásának fontosságára még Révai előtt figyelmeztette Kazinczyt, maga is írt kisebb nyelvészeti témájú tanulmányokat. A népdalok jelentőségére, felkutatásának és tanulmányozásának fontosságára is biztatta kortársait. Kreskay énekgyűjteménye (Magyar Ódák avagy Énekek, 1788) megőrizte egy dalát (Elbusult szívnek vigasztalása), melyben nem a szorosabb értelemben vett népdalt utánozza, hanem a Faludi-féle énekelhető, könnyed-hangú dalformát.
Virág Benedek nagy műgonddal és mérséklettel összegezte elődeinek és kortársainak eredményeit, s megnemesítve közvetítette azokat Berzsenyi, majd a reformkori költők felé.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me