Schiller Chr. Wilhelm: Chronik des ungarischen Adelsgeschlechtes von Schiller 1902.

Full text search

38Schiller Chr. Wilhelm: Chronik des ungarischen Adelsgeschlechtes von Schiller 1902.
Hatalmas kötet, már külső alakjával is tiszteletreméltóan tárja elénk a Schiller-család három évszázados történetét. A késő unokák kegyelete szentelte e diszművet a rég elköltözött örök emlékének. Nincs nagy nyilvánosságnak szánva, a szerző kézirat gyanánt nyomatta ki. Tartalma is olyan, hogy hangjának közvetlenségével s adatainak meghitt jellegével inkább a családtagokhoz szól, kik természetes szeretettel függnek az elköltözött ősök emlékén, kiknek minden életrajzi apróság becses. Az a meggyőződésünk, hogy ez az igazi családtörténelem, a mely nem arra helyezi a fősúlyt, hogy egy darab köztörténelmet nyujtson s e mellett elhanyagolja a család benső életének föltárását. Igy csak az irhat, a ki maga is a családhoz tartozik, s a ki nem csupán tudományos kedvtelésből dolgozik, hanem szive természetes vonzalmának is szabad folyást enged.
A munkát 1905. szeptember 25-én terjesztette a szerző a Boroszlóban, a család német ágának törzshelyén összegyülekezett első családi tanácskozás elé, a mely annak kinyomatását elhatározta. Ezzel azonban nem zárta le a szerző művét, mert 1911-ből is találunk benne adatokat. Sőt a következő nemzedékek életrajzi adatainak megörökitéséről is gondoskodott s a diszmunka megfelelő helyein üres lapokat hagyott azok beiktatására.
A Schiller-család nemességét 1633. április 6-án kapta II. Ferdinánd királytól. A nemességszerző Schiller Kristóf szentgyörgyi vásárbiró volt, kinek csupán leánygyermeke maradt s igy családja fiágban kihalt. A nemességet a királyi kegyelem testvéreire, Györgyre és Gáspárra is kiterjesztette s ezektől származott le a család ma is virágzó magyar, illetőleg német ága. A magyar ág őse György még Szentgyörgyön lakott, fia István azonban már Sopronba költözött át s itt ütötte fel székhelyét a család magyar ága. Gáspár leszármazottai nem maradtak Szent-Györgyön, hanem Győrbe költöztek át. Győr azonban nem vált a család ez ágának állandó fészkévé, mert 1750-ben Schiller János Boroszlóba költözött át s megalapitotta a család német ágát. Ezzel a család ismét visszajutott a német földre, a honnét egykor vándorutjára indult. Nem vált azonban hütlenné a magyar földhöz, a mely századokon át táplálta, mert egy virágzó törzset hagyott itt s a visszanémetesitett ág is hüen megőrizte szivében a magyar föld s a magyar faj szeretetét. Ugyanazon törzs különböző hajtásai idővel más-más jelleget öltöttek: a magyar ág tulnyomóan a közpályán szerepelt, a német ág ezzel ellentétben inkább a kereskedelem és mezőgazdaság terén tünt ki, s ez uton tekintélyes vagyonhoz is jutott, a mint ezt a diszmunkában bemutatott kastélyok sorozata igazolja.
Bármennyire méltányoljuk azonban azt a meleg szeretetet, melylyel a szerző a családtagok legapróbb életrajzi adatait is felkutatta és feljegyezte, még sem hagyhatjuk szó nélkül tévedéseit és hibáit, melyek a család XVII. és XVIII. századi emlékeinek ismertetése kapcsán jutottak művébe. A szerző nem magyar ember s nem vett annyi fáradságot, hogy a magyar történelmet, a magyarság letünt intézményeit tanulmányozta volna. Ismereteinek fogyatékossága következtében aztán sok furcsaságot állapitott meg az okleveles emlékekből. Kár, hogy ennek következtében a különben értékes diszmunkába olyan hibák jutottak be, melyek tudományos értékének rovására esnek. E hibákból azt is meg kell állapitanunk, hogy családtörténelmet nem szabad tisztán műkedvelésből, minden tudományos előkészültség nélkül irni, s a tárgy szeretetén kivül sok szaktudást kell bevinni, hogy e téren maradandó becsüt alkothassunk.
A szerző 1904 nyarán felkereste mindazon magyarországi helyeket, a hol ősei éltek. Felkereste elsősorban a pozsonymegyei Szentgyörgyöt, melynek levéltárában a XVI. századtól kezdve fennmaradtak a Schiller család emlékei. Kijegyzett minden látszatra is jelentéktelen levéltári adatot s nagy szorgalommal buvárkodott a régi anyakönyvekben. Talán tulsokat is jegyzett, mert olyan adatokat is kiirt és közölt, melyeknek igazán nincs történeti értékük. (P. o. mikor és kiknél szerepeltek keresztszülőkül a Schiller-család tagjai!) Ez azonban nem olyan nagy hiba, mint az okleveles emlékek téves értelmezése, a miből bizony sok mutatványt találunk. Igy mindjárt a litterć armales katonai nemességgel (Militäradel) való forditása, illetőleg magyarázása. E magyarázatnál ugyan levéltárosi tekintélyre hivatkozik, azt kell hinnünk azonban, hogy itt félreértésről lehet szó, mert ilyet magyar levéltáros még sem mondhatott.
A katonai nemesség gondolata annyira tetszetős a szerző előtt, hogy hajlandó a czimerpajzsban előforduló hármas halmot az 1620. évi fehérhegyi csatára visszavezetni a hol a megnemesitett ősök vitézkedtek. Pedig ez az állitólagos hármas halom semmi más, mint a griff lábainak elhelyezésére szolgáló alapzat, a melyet semmi egyéb nem tesz szükségessé, mint a magyar heraldikai ábrázolás természethüsége. Egyéb szempontból is rosszul értelmezi a szerző a czimerképet, mikor a négyelt pajzsban elhelyezett két czimerképből arra következtet, hogy a család már a nemesités előtt is viselt nemesi vagy polgári czimert, a mely természetesen ősi német czimer volt. Nem áll az t. i., hogy az ujonnan nemesitettek czimere szükségképen csupán egy czimerképből állott s a két czimerkép már czimerbővités, mert ez időben már összetett czimerképeket is szerkesztettek. Különösen pedig abban téved a szerző, a mikor a rózsát német 39czimeralaknak minősiti, mert éppen a magyar heraldika nagyon kedvelte a rózsát. A Schiller-család czimerében nincs semmi idegen, egészen magyar az, a XVII. századi magyar heraldika terméke, a melyet első látásra felismer minden szakértő s magyarázatához nem szükséges német ősczimert felvennünk. A Schiller-család négyelt czimerpajzsában egyszerűen a harántpólyában elhelyezett rózsa és a liliomot tartó griff váltakoznak.
Szerző megállapitja a nemességszerző ősökről, hogy a mészáros mesterséget gyakorolták s valószinünek tartja, hogy e téren teljesitett szolgálataikért kapták nemessegüket is. Igyekszik azonban társadalmi állásukat előkelőbb szinben feltüntetni, a mikor hozzáteszi, hogy állattenyésztéssel is foglalkoztak. Ez mindenesetre bizonyitásra szorul! De bizonyitásra szorul azon állítás is, hogy tekintélyes magyar családok emelkedtek ki a mondott társadalmi osztályból. Az pedig igazán uj minden magyar történetbuvár számára, hogy még a Rákóczyak ősei is mészárosok voltak.
A munka legnagyobb fogyatékosságai ez oklevélforditások. Az eredeti czimereslevél forditásába, sajnos, megbocsáthatatlan hibák csusztak be. Csak nehányat sorolunk fel. Pázmány Péter biborosi czime – tituli sancti Hyeronimi presbyteri cardinalis – szerinte: des titl. Presbyters des hl. Hieronimus Thelegdy János kalocsai érsek czime – Colocensis et Bachyensis exclesiarum canonice unitarum archiepiscorpo: als Canonicus zu Colocen und Bachien. Gróf Zrinyi Miklós főlovászmester czime – comite Nicolao a Zrinio agazonum – dem Grafen Nicolaus von Zrinio zu Ergaz! És ilyen hibát nagy mennyiségben sorolhatnánk még fel. Kár, hogy a latin forditásokat nem szakemberek közbenjöttével végezte a szerző. A magyar eredetiek forditása sokkal jobban sikerült. A latin szövegek átirásai azonban éppen olyan roszszak, mint ugyanazon szövegek forditásai. Ezek, sajnos, mind olyan hibák, a melyek nem menthetők, s a mint emlitettük, a munka tudományos értékét lényegesen leszállitják.
Nagy elismeréssel kell végül megemlékeznünk a munkát diszitő képekről. Ezek nem csupán a munka diszére szolgálnak, hanem tudományos értékét is emelik. Egész sereg régibb és ujabb arczképet mutat be a szerző, melyek embertani szempontból méltán megérdemlik a figyelmet, mert ugyanazon embertipus százados elváltozásait tanulmányozhatjuk bennük.
Mindezeket összevetve, meg kell állapitanunk, hogy a Schiller-család története érdekes irodalmi jelenség, mert követendő példát nyujt arra, hogy lehet és kell megszerkeszteni egy család történetét a nélkül, hogy köztörténelem váljék belőle. Bizonyos, hogy elsősorban a családtagokat fogják érdekelni a nagymennyiségü életrajzi apróságok, de bizonyos az is, hogy a családtörténet elsősorban mégis a családtagoknak van szánva. A magyar viszonyok ismertetésébe becsuszott botlások arról tesznek tanuságot, hogy idegen viszonyokról csupán nagy körültekintéssel szabad irni s szaktanulmányok nélkül nem is szabad ilyesmire vállalkozni.
Gárdonyi Albert.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me