hét (három, kilenc, tizenkét) holló, a (hattyú, daru, karvaly, haramia)

Full text search

hét (három, kilenc, tizenkét) holló, a (hattyú, daru, karvaly, haramia): tündérmese. Cselekménye: egy anya hét fiát mohóságuk (istentelenségük stb.) miatt megátkozza, hogy legyenek hollókká. Az átok megfogan, s a fiúk hollókként elrepülnek. Lánytestvérük keresésükre indul. A Holdtól, Naptól, Széltől (csillagoktól) kérdezősködik bátyjai után, azok útba is igazítják. Az üveghegyen talál rájuk, s megtudja tőlük megváltásuk feltételeit: csalánból inget kell készítenie számukra, s hét évig nem szabad beszélnie. Kiköltözik a kaszálóra, s ott az ingek elkészítéséhez lát. Egy királyfi megtalálja s feleségül veszi. Gyermeket szül. Ármányos udvarbeli öregasszony gyermekét (több ízben) eltünteti, s azzal vádolja, hogy megölte. A királynét halálra ítélik. A vesztőhelyen van, amikor lejár a hét év. Megjelennek a hollók, a királyné rájuk adja az ingeket, legényekké változnak. A gyermekek előkerülnek, az ármánykodó megbűnhődik (AaTh 451). Az egész magyar nyelvterületen 36 változatban ismert mese, melyek a fenti típusképpel csak részben egyeznek. A számos redakció egy részének forrása nyilvánvalóan a 19. sz. folyamán idegenből magyarra fordított ponyvafüzet (ezek egyikének a híres „Hattyúlovag”-nak, egy 1874-ben, Bucsánszki Alajos által kiadott szövegét őrzi az OSZK), más része az ismert Grimm- és Andersen-mese származéka, de vannak olyan redakciók is, melyek egyelőre nem hozhatók kapcsolatba a 19. sz.-i népmesegyűjtemények vagy népkönyvek szövegeivel. Legrégibb ismert változata Johannes de Alta Silva 1185 körül latin nyelven összeírt Dolopathos c. gyűjteményében található. Ennek a redakciónak egyik kései, de feltehetően nem első magyar fordítása a fent említett ponyvafüzet is. A mese egész Európában ismert, változatait különösen a skandináv államokban jegyezték fel nagy számban ( még: aranyhajú ikrek, AaTh 707; gyöngyöt síró, rózsát nevető leány, a: AaTh 403; Hattyús lovag: BN 452*, Szűz Mária keresztleánya: AaTH 710). – Irod. Berze Nagy János: Baranyai magyar néphagyományok (II., Pécs, 1940); Berze Nagy János: Magyar népmesetípusok (I., Pécs, 1957); Konsza Samu: Háromszéki magyar népköltészet (Marosvásárhely, 1957); Liungman, W.: Die schwedischen Volksmärchen (Berlin, 1961); Dobos Ilona: Egy somogyi parasztcsalád meséi (UMNGy, X., Bp., 1962).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me