hű szolga, a (barát, fogadott testvér, akasztófától megváltott ember)

Full text search

hű szolga, a (barát, fogadott testvér, akasztófától megváltott ember): példázat jellegű tündérmese. Egy királyfi beleszeret egy királyleányba, akinek arcképét egy tiltott szobában (álmában) látta (– átok folytán – csak a hírét hallotta). Szolgája (édes vagy fogadott testvére, barátja, a büntetéstől való megváltásáért hálás ember) kíséretében útra kel. Az megfogadtatja vele, hogy mindenben engedelmeskedik neki, megszökteti számára a leányt oly módon, hogy kereskedőnek öltözve egy kereskedőhajóra csalja (Thompson, Motif-Index K1332.) Hazafelé jövet a szolga három ízben kihallgatja madarak (varjak, hollók, hattyúk, galambok) beszélgetését, akik arról tudósítják egymást, hogy a fiatal párt útközben vagy otthon, a királyfi házában három halálos veszedelem fenyegeti: a mostoha vagy a szülők, akik ellenezték a házasságot, mérgezett hintót, ruhákat küldenek eléjök, mérgezett ételeket tesznek a lakodalmi asztalra, a nászszobában sárkánykígyó leselkedik rájuk stb. Aki beszédüket meghallja és bárkinek elárulja a) térdig, b) derékig, c) teljesen kővé változik. A megjósolt veszedelmek valóban bekövetkeznek, de hű szolga elhárítja őket, s a fiatal pár életben marad. Cselekedetei következtében hűtlenség gyanújába keveredik, s kénytelen a madaraktól hallottakat szó szerint előadni, ennek következtében a) térdig, b) derékig, c) teljesen kővé változik. A királyfi ismét vándorútra kel, hogy megtudja, hogyan lehet szolgáját feléleszteni. Egyes változatokban itt beékelődik a Szerencsének szerencséje: AaTh 461 típus III–IV. epizódja: a királyfi felkeresi Szerencsének szerencséjét, s tőle más kérdésekre is választ kér és kap. Megtudja, hogy kisgyermeke kieresztett vérével kell a kőszobrot megkennie, attól feléled. A szobor újra élő emberré lesz. A gyermek is feltámad (AaTh 516. vö. Amicua és Amelius, ill. Alexander és Ludovicus). A 22 ismert magyar változat felépítése nagy vonásokban azonos, a részletek azonban lényegesen eltérnek. A típusnak legalább 4–5 redakciója különíthető el. Ezek közül egyiknek forrása a Grimm-gyűjtemény „Hűséges János”-a (Der getreue Johannes), mely ponyván is elterjedt; a másiké Kríza „Szerencséjének szerencséje” c. meséje (MNGy, III.), mely Benedek Elek feldolgozásában gyermekmeséskönyvekben és tankönyvekben többször is megjelent. A többi redakció ennél nyilvánvalóan sokkal régebbi, közvetlen forrásuk egyelőre nem állapítható meg. A nemzetközi katalógus 4 redakciót elemez, a magyar változatok ezekkel csak részben egyeznek meg (AaTh 516, AaTh 516C: Amicus és Amelius). A mese egész Európában közismert Angliát, Hollandiát és Norvégiát kivéve. Feltehetően indiai eredetű. Ott ma is több redakciója ismeretes – a redakciók más része a bizánci birodalomban alakulhatott ki, az ún. Ny-európai redakció forrásának Basile Pentamerone-ját szokás tekinteni. Nálunk mind a balkáni redakciók, mind a Ny-európai forma ismert. Az egész magyar nyelvterületről vannak változataink, határozott táji differenciálódásról a rendelkezésre álló változatanyag alapján nem beszélhetünk. Az az elképzelés, hogy a típus a magyar nyelvterületen alakult volna ki, nem látszik megalapozottnak. ( még: hálás halott, a) – Irod. Rösch, E.: Der getreue Johannes (FFC 77. Helsinki, 1928); Berze Nagy János: Baranyai magyar néphagyományok (II., Pécs, 1940); Thompson, St.: The Folktale (New York, 1946); Eberhard, W.–Boratav, P. N.; Typen türkischer Volksmärchen (Wiesbaden, 1953); Liungman, W.: Die schwedischen Volksmärchen (Berlin, 1961).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me