2. Állítás metaforával

Full text search

2. Állítás metaforával
A szöveg a cselekmények mágikus jelentését a cselekmény mindennapi és mágikus jelentésére egyszerre utaló metaforával („álmot szedni”, „betegséget vágni” stb) adja meg.
658a) Álmatlanság gyógyítása: Ha a gyerek nem alszik, elmegy az anyja kilenc kapuba, úgy hogy ne vegyék észre. Minden kapuból letör egy körömnyit, ezt mondva:
Álmot szödök a kislányomnak!
          (Csongrád vagy Torontál m. Kálmány gy.; EA 2853. 36)
b) Némaság gyógyítása: A nem beszélő gyereket zsákba teszik, és hátukon viszik. A következő párbeszéd folyik a zsákot vivő és egy másik személy között:
– Mit viszel?
– Szót, beszédet.
          (Hajdúszoboszló; Magyar Néphit Topográfia 18. kérdőíve)
c) „Cserélt” gyerek visszacserélése: A gyereket hideg tűzhelyen fazékba teszik, s azalatt az anyja a házat körülkerüli háromszor. Valahányszor az ajtóhoz ér, kérdezi, és belülről felelnek:
– Mit főz ke?
– Aggottat.
          (Baranya m.; Berze Nagy 1940: III. 67)
Az a) különböző betegségek ellen (illetve megelőzésük céljából) mondott, változó tartalmú, az adott cselekményhez „rögtönzött”, szórványosan országszerte elterjedt szövegeket képviseli. Idetartozik a „harmatszedő” szövegek néhány típusa is (pl. „Felit szedem, felit nem”), amely határeset a mondai varázsszövegek felé.
A b), c) szövegekre a metaforán kívül a párbeszédes forma is jellemző. Az ebből adódó párhuzamos (ismétlés, gondolatritmus, fokozás által létrejött kettes és hármas) szerkezetek által nyer szabályozott formát a szöveg. Főleg a c) által képviselt összetett rítusok („agos”, „váltott”, illetve „szárazság”-ban szenvedő kisgyerek gyógyítása) részeként hagyományozódó szövegtípusok mutatnak kikristályosodott formát, a rítus elterjedési területén belül helyi altípusokkal.
A b) változó tartalmú párbeszédes szövegeket képvisel. A „beszéd árulására” több alföldi, a „szövésre” néhány alföldi és északkeleti adat van; egyéb cselekmények egyedi előfordulásúak. A c) az említett betegségek három különböző gyógymódjához tartozik (főzés, sütés és templomba vitel). A magyarázó metafora alapján különül el altípusokra: az „agosfőzés”, illetve „agból ifjat főzés” a nyelvterület keleti részén, kisebb mértékben a Dunántúlon elterjedt, a „csontra hús főzés” pedig az ország középső területeiről ismert. Gyakori egyazon rítuson belül az azonos funkció más szintű, más formai megoldású kifejeződése is; e megoldások némelyike állandó formai eleme egy-egy altípusnak: pl. a „sovány–kövér”, „csont–hús”, „száraz–nedves”, „agg–ifjú” ellentétpárok. Ezek a IV. 2. csoportból is ismert elven: a „jelenlegi állapot – kívánt állapot” párhuzamba állításán alapulnak. E bonyolultabb rítusok inkább gyógyítók kezén voltak, de a több, előírt személy (pl. 3 vagy 9 azonos nevű asszony) bevonásával lezajló színjátékszerű cselekmények nem voltak „titkosak”.
659A b)-hez hasonló szerkezetű szövegek a magyarhoz hasonló tartalmi heterogenitással a legkülönbözőbb konkrét funkciókban ismertek Európa-szerte. Ismertek tartalmilag állandó szövegek egy-egy cselekmény elterjedési területén (pl. „beszéd eladása” a Balkánon stb.), ritkábban magasabb szervezettségű szövegek egy-egy szűkebb területen elterjedt típusai (pl. a német „Drei-Nägel-Segen” – „három szög ráolvasás”; Spamer 1958: 224). A c)-hez hasonló szerkezetű párbeszédes szövegek főleg Észak-, Kelet-, Délkelet-Európából ismert nagyszámú adata nagy elterjedésű rítusokra utal, szövegszintű kapcsolatokra valló állandó szövegelemekkel. Így az „agos-főzés-sütés” közép-, délkelet-európai (német, cseh, román, szlovén) kapcsolatokat mutat. A szövegek mindig tartalmazzák az „öreg–fiatal” stb. ellentétpárokat, így a legkorábbi ismert – 16. századi, Luther feljegyezte – adat is. Hasonlóan nagy elterjedést mutat (Észak-, Északkelet-Európa) a „betegség megőrlése” (kézimalommal). A párbeszédes szövegek a legkülönbözőbb helyi elterjedésű cselekményekhez is kapcsolódhatnak; gyakran „rögtönzött” jelleggel, mint erre a magyar szövegek eltérő tartalmú, pontos szerkezeti-grammatikai megfelelői vallanak (pl. egy bolgár szöveg: „Mit fűrészelsz? A sérvet és a bicegést”; Strausz 1897: 338). Hasonló elvű-szerkezetű szövegek ünnepi rítusszövegként is ismertek (pl. szlovák, orosz, ukrán, balkáni adatok). A kétfajta – rokon funkciójú – gyakorlat összefüggése az azonosnak látszó elterjedési terület alapján valószínűnek látszik.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me