A délibábok hősének nyelve és stílusa

Full text search

A délibábok hősének nyelve és stílusa
Arany László művészi élményvilágának és műfajválasztásának említett jellegzetességei stílusára, modorára is rányomják a maguk bélyegét. Kivált két tekintetben. Az első: az ellentétek, az ironikusan ábrázolt ellentétek feltűnő térfoglalása a leírásokban. Ez a jelenség a mű egészében ugyanúgy megfigyelhető, mint részleteiben: jeleneteiben, képeiben, mondatszerkezeteiben, sőt, olykor szófűzéseiben is. Íme, egy példa az ironikus ellentéteken épülő képalkotásra: "S vággyal repülve száll előre lelke; | De a nem repül, alig halad; | S a szétcsapongó vágyak játszi serge | Fáradva, röptiből alábblohad, | Mint légyraj, amely oszlopban kerengve | Vonul velök s megint el-elmarad, | Míg végre a szekérre ül körül, | Balázs is hallgatásban elmerül." S ugyanilyen típusú megoldásokkal találkozunk a verses regény mondatszerkezeteiben is, például (két részegről, Balázsról meg Etelkének a férjéről, Dezsőről van szó): "Nagy bajjal a szekérről bontakozva | Betér a lakba a két boldog úr."
Arany László stílusának és modorának másik ismertetőjele – A délibábok hőse nyelvében – főképp szókincsében figyelhető meg. E második ismertetőjegy lényege: a rendkívüli művészi-nyelvi tudatosság: a nyelvi árnyalatok választékos alkalmazása és finom ötvözése. Apja példáját követte itt is. Arany János a maga művészetében a nyelv lehetőségeit, természetét és törvényeit legjobban realizáló s ezért legtöményebb s legkipróbáltabb eszközeit használta fel, egyszóval: a nyelvi optimumot valósította meg. Csakhogy a nyelvi optimum Arany Jánosnál s Arany Lászlónál más és más nyelvi góc köré, illetve más nyelvi alapanyagon kristályosodott ki.
Arany János művészetében a nép, a régiség és az irodalom nyelvéből vegyült össze a góc, alapanyagát pedig a népnyelv szolgáltatta. Arany Lászlónál e három összetevőhöz járult még egy negyedik: a beszélt városi köznyelv, s nyelvi alapanyaga éppen ebből került ki. Atyjának epikus előadásmódja erősen transzponált válfaja a klasszikus tisztaságú naiv-népies előadásmódnak; az övé transzponálatlan: ő a művelt polgári köznyelvet, saját köznyelvét teszi irodalmivá. Arany János értekező és epikus nyelve erősen különbözik egymástól, az előbbi közelebb áll a maga korának kialakulni kezdő városi köznyelvéhez. Arany László értekező és költői nyelve között alig van különbség; mindenesetre: az utóbbi a köznyelvibb. Költészete, a nyelvi stílus tekintetében, épp e tekintetben fejleszti tovább az ötvenes évek nemzedékének eredményeit. Atyja, mint prózája mutatja, a fülének és ízlésének még szokatlan, 462új köznyelvvel szemben némiképp tanácstalanul állott: ebben nem sikerült maradék nélkül érvényre juttatnia a nyelvi optimum elvét. Nyelvi tekintetben ezért jellemző, hogy Arany János költészetében az öregkori líra közelebb áll a köznyelvhez is, meg fia verses regényének nyelvezetéhez is, mint a fiatalkori.
Ebbe a művészivé tett városi köznyelvbe ötvözte bele Arany László a tájnyelv, a nyelvi régiség, a diákzsargon, a neológia, a művészeti szaknyelv és más nyelvi csoportok elemeit. Hogy miképpen, azt kitűnően tanúsítja egy strófa a negyedik énekből; (az Angliából hazatérő Balázs éppen alföldi birtoka felé tart, szívében munkavágy ég, agyában reformterveket forgat, este azonban a Tiszánál elakad):
Ordítni hát – és tűrni s újra várni!
Kurjongatásra néma éj felel;
Távirda nincs, policemant sem találni,
Ki a zavart bölcsen intézze el; –
No, szép kilátás ott saslódva hálni!
Ah, végre egy hang: "Hó! ki az? mi kell?"
– Így sok beszéd után és hármas áron
Áthordja őket egy pár honi Charon.
 
A versszak közepén álló, mélyhangzású határozószóval (ott), a költő distanciát teremt, mintegy annak hangsúlyozásaként, hogy – híven az eddigiekhez – továbbra is distanciát fog tartani Balázs historikumával és tetteivel szemben. Mert Balázs története még a belső történések nézőpontjából sem Arany Lászlóé, jóllehet a diszpozíciói és diszpozíció-lehetőségei megvoltak Arany Lászlóban is, s ezért kellett oly éles iróniával folyvást elhatárolnia magát e diszpozíció realizálójától, Balázstól. – Az első sor gramatikai képletében a három infinitivus, a személytelen egyetemesség, a kötőszó-ismétlés s a költői hangkivetés: jellegzetesen romantikus mondatképlet – szögesen ellentétes mind magával a jelentéssel, mind a szituációval. Világosan mutatja ezt a következő próba: vonatkoztassuk el a gramatikai képletet a szituációtól, az ordítani ige helyébe pedig illesszünk egy komoly hangulatú szót, pl. így: "Hallgatni hát… és tűrni s újra várni". A következő sor fokozza az elsőnek torz hatását: második fele ugyan ismét Vörösmartyas-romantikus (néma éj felel), de a mondat parlagi előtagjával (kurjongatásra) s a szituációval megint csak komikus ellentmondásokban. Mindez Balázs romantikus jellemének szól. A harmadik sorban viszont civilizátori szándékait s anglomániáját állítja pellengérre: a távirda ekkor még új, Szarvas Gáboroktól ádázul gúnyolt, félszeg hatású szó volt; a policeman-hez nem kell kommentár. A negyedik sorban a naiv Balázs-megcsodálta civilizációnak jut egy kis oldalvágás. Az ötödikben viszont a fellengzős, a ködevő Balázst egy élő beszédből kölcsönzött mondatforma (No, szép kilátás ott saslódva hálni! ), egy rusztikus fölütés, meg egy tájszó segítségével az alföldi világ közepébe állítja; a következő sorban egy érzelmes (Ah) s egy népies indulatszó (Hó), egy melodramatikus fölkiáltás (végre egy hang!) s egy parasztian nyers kérdőmondat (ki az? mi kell?) szembeállításával fokozza e két világ ellentmondásának komikumát; 463a záró sor kaján, csúfondáros, diákos-zsurnaliszta ízű jelzőkapcsolata (egy pár honi Charon), aztán már olyan ráadás, mely a hőst végképp megfosztja annak lehetőségétől, hogy komolyan vegyük.
Íme, egy újabb árnyalat Balázs jellemrajzához, egy újabb variáció a költő állásfoglalásához, gondolati reflexió nélkül, csupán a nyelvi stílus eszközeivel érzékeltetve.
A mai olvasót általában meglepi, hogy voltak kritikusok, akik A délibábok hősét Arany János művének gondolták, ám ebben semmi meglepő nincs: a hetvenes évek eszmék és stílus tekintetében – süket korszak. Az mindenesetre jellemző, hogy örömmel Arany János baráti köre fogadta a verses regényt, még mielőtt ismerte volna a szerző kilétét szemben az elutasító és elítélő álláspontra helyezkedő nemesi-kispolgári közvéleménnyel. Ennek képviselői ugyanis abban egyek voltak, hogy a végkifejlést, Balázs bukásának drasztikumát, vagyis éppen a mű realizmusának, társadalom-bírálatának lényegét valamennyien fölhánytorgatták. Arany László művének szűkkörű sikere, illetve publikus sikertelensége tehát csakugyan a polgárias szándékú, régi liberálisok elszigetelődéséről, csődjéről tanúskodik.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me