BIBLIAFORDÍTÁSOK

Teljes szövegű keresés

BIBLIAFORDÍTÁSOK (magyar). A legrégibb magyar nyelvű fordítások a 15. században keletkeztek, és a Biblia egyes részeit tartalmazzák (Bécsi, Müncheni, Apor, Jordánszky kódex). A könyvnyomtatás feltalálása, majd a reformáció Magyarországon is fellendítette a bibliafordítás munkáját, Jelentősebb magyar fordítások: Komjáti Benedek a páli leveleket (1533), Pesti Mizsér Gábor az evangéliumokat (1536) tette közzé. Az első teljes nyomtatott ÚSZ-fordítás Erdősi Sylvester János (1541), az első teljes bibliafordítás Károli Gáspár (1590. Vizsolyi Biblia) érdeme. Ennek 1908-ban revideált változata a jelenleg általánosan használt fordítás. Az eredeti görög szöveg alapján az ÚSZ új fordítását készítették el: Czeglédy Sándor (1924), Buday Gergely (1967). 1975-ben jelent meg az eredeti héber és görög szöveg alapján újra lefordított teljes protestáns Biblia (fordította. a Magyarországi Egyházak Ökuménikus Tanácsának ÓSZ-i és ÚSZ-i Bibliafordító Szakbizottsága). 1978-ban jelent meg Csia Lajos ÚSZ fordítása, amelyre a rendkívüli szöveghűség jellemző. Katolikus részről az első teljes magyar nyelvű Biblia Káldi György munkája (1626), amelyet több ízben revideáltak. Görög eredetiből Békés Gellért és Dalos Patrik fordították le újra az ÚSZ-et; majd a Szent István Társulat eredeti héber és görög szövegek alapján készült új magyar nyelvű teljes Bibliát jelentetett meg (1973).

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem