Barát. (Szerzetes.) A barát barátot meg nem dézsmálja. KV. – A barátok zsákjába jutott. (Vége.) D. – A barátságért egykor egy barát is megházasodott. D. – A kétségbeesett vagy katona vagy barát leszen. KV. – A ki máskép nem tud megélni, vagy barát vagy katona legyen. B. – A szükség vagy katonát vagy barátot tesz a deákbul. D. – Az leszen baráttá, a ki egyéb módon el nem élhet. Decsi János. – Alázatos mint a barát. D. – Barát baráthoz nem idegen. D. – Barát beszél bőjtről, de hasa teli van. E. – Barátgaras. (Szóval való megköszönés: gratias!) D. – Barátirás. (Érthetetlen.) Sz. – Barát tánc. (Türelem.) KV. – 42Barát zsák. (Telhetetlen.) D. – Barátzsák, kántortorok nehezen telik. D. – Barátzsák, kocsis torok nehezen telik. F. – Barátban vérré válik a lencse. D. (Vere valet.) – Barátot látott. (Nem lesz szerencséje.) E. – Barátot látott, semmi vadat nem hoz. D. – Barátságért a barát is megházasodott. E. – Beszél a barát, beszél, alamizsna a vége. B. – Beszél a barát, alamizsna vége. D. – Beszél a barát, de alamizsnát vár. S. – Beteg volt az ördög, barát akart lenni. E. – Beteg volt az ördög, barát akart lenni, de hogy fellábadott, vissza tudott menni. D. – Dagad mint barátban az aleluja. Ny. 1. – Dobd le barát a hegedüt. (Lopott.) M. – Dobd le barát a vakarót. (U. a.) KV. – Egy barát nem szerzet. D. – Egy barátot sem látott mikor vadászni ment. (Szerencse.) D. – Egy német, egy barát, csak egy magyar. (Gatyát csak magyar hord.) D. – Ez az élet diákoké, a másik a barátoké. (Tulvilág.) E. – Ha a paraszt nem dolgozik, a jó barát meg nem hizik. D. – Hal barát, él a szent. E. – Hal barát, ha szamár is. (Tudós és tudatlan.) M. – Hal barát, hal szamár, változik az apáturság. Sz. – Hála a papnak, megellett a barát. Ny. 22. – Kevély, mint barátoknál az orgonahuzó. D. – Ki tehet róla, ha a barát pápista. Ny. 17. – Ki tehet róla, hogy a barát pápista. Ny. 1. – Ki van a barát a csuklyából. D. – Kifizette, mint Madali a barátot. (Madali predikátor a barát kérdésére, mit keres a kath. papok közt mint Saul a proféták közt, azt felelte, azt, a mit Saul, szamarat, és örül, hogy egyet talált is.) B. – Kin a barát a csuklyából. E. – Kocsistorok, barátzsák nehezen telik. Sz. – Kocsistorok, barátzsák ritkán telik meg. Sz. – Kopog, mint a fatalpu barát. S. – Köszöntet a bagi barát. E. – Körülgondolta, mint a Préda a barátok szénáját. (Préda, ostoba szolga.) D. – Kurta, mint a barátgatya. D. – Lassan barát a köröszttel. E. – Meghal a barát, él a szent, változik az apáturság. K. – Megszokta, mint barát a lencsét. D. – Megszokta, mint barátkukta a szennyet. D. – Minden tánc között legunalmasabb a baráttánc. (Patientia.) D. – Nem illik, nem szabad barátnak táncolni. E. – Nem vagy barát, hogy a pénzt el ne vedd. D. – Nincs rosszabb tánc a baráttáncnál. (Patientia.) ML. – Patiencia baráttánc. ML. és Sz. – Ritka barát fatalp nélkül. D. – Se ne ártson, se ne használjon, mint a barát áldása. S. – Se papja, se barátja. D. – Sem a barát, sem a pap minket el nem választhat. Ny. 6. – Szállj le barát a hintárul, nem a pénzed ára. Ny. 2. – Szállj le barát a hintóról, nem a pénzed ára. S. – Tartós mint a barátok olvasója. Ny. 9. – Tekeri magát, mint a fagyos barát. (Kényes.) Ny. 10. – Tele van, mint a barát alelujával. S. – Teli van hálálkodással, mint a barát alelujával. Ny. 14. – Telhetetlen mint a barátzsák. D. – Vérré vált, mint barátban a lencse. (Izlik-e: vere valet.) D.