VIII.

Full text search

VIII.
Manassé még aznap délután meglátogatta a hercegnőt.
Érdekes újságot is hozott neki, amit megtudnia szükséges volt.
A hercegnő málhái megérkeztek, s már a harmincadon vannak. A gyorskocsis által hozott hír szerint a rablók nem a diligence-ot tartóztatták föl, melyet carabinierik kísértek, hanem csak egy urat, akinek nagyon sietős útja volt, s aki különfogattal vágtatott Jesiből Róma felé. Ezt magukkal vitték a hegyek közé, s azután egy levelet hoztak tőle, melyet az utánuk jövő postillionnak adtak át. E levél Cagliari hercegnek szól Bécsbe. Valószínűleg a váltságdíj iránt szól. Minthogy pedig a levelezés most a Romagna és Bécs közt sok akadállyal jár, valószínű, a kiváltás késni fog odáig, amíg – ez a mostani népszerű kormány a helyén marad.
Ez figyelmeztetés volt a hercegnőnek, hogy az ő ügyének az alatt jó lesz eldöntéshez jutni, mert nagy különbség lesz az ítéletre nézve, hogy milyen légáramlat jár a Vatikán körül.
Manassé egy szóval sem árulta el, hogy tud valamit arról, hogy a hercegnőt válópöre hozta ide. Ez már szabadságot ad egy férfinak a válni készülő nőt független nőnek tekinteni. Manassé úgy közelített Blankához, mint akiről azt tudta, hogy hercegnő és hitves.
A málhák megérkezte nagy zavarból szabadítá ki a hölgyeket; most már tökéletes toalettet csinálhattak, ami kedélyhangulatukat meglehetősen megjavította.
Manassé két dolgot került nagyon, a hercegnőnek udvarolni, s a szent dolgokból gúnyt űzni.
Mikor legelső óhajtásukra estenden körülvezette őket kocsin az ünnepi pompától ragyogó templomokba, maga kiült a bérkocsis mellé, s onnan figyelmeztette a hölgyeket az útba eső monumentális épületekre. S aztán elvezette őket abba a templomba, ahol megláthatták az idvezítő testétől emlékezetessé lett négy szeg másolatait, miknek egyik eredetije a Szent Péter templomában őriztetik, a másika a vaskorona abroncsát képezi. Maga is vásárolt azokból egyet emlékül a cisztercita atyáktól; onnan elvitte a hívőket Szent Ágota madonnájához és a drágakövekkel elhalmozott Krisztus-bábhoz, a bambinóhoz, s elmondá nekik a szép legendákat, amik a két szoborhoz vannak kötve.
– Minden gyöngy, minden drágakő, ami e szobron ragyog, egy teljesült óhajtás emléke; de a költészet, ami azokat körülsugározza, még a gyémántoknál is fényesebb. Az olajfák hegyén nőtt békefa gyökeréből faragva, maga az evangelista kezével, aztán a tengerbe dobva, a hullámok által a Tiber torkolatáig szállítva, s onnan kegyeletes kéz által az Aracoeliba elhelyezve. Ez a szobor legendája, amihez a népköltészet folyvást újakat told. A templomból ellopták, kicserélték, helyette másikat készítettek; de az igazi „pólyás gyermek” éjszaka visszatért magától a szent lakhelybe, s zörgetett a templomajtón. Pedig se keze, se lába. Az imádat költészete örök szépség!
Magasztalás és hitetlenség ugyanazon szóban!
Azután elvitte a hercegnőt az edassai képhez. Gyönyörű legenda van ahhoz is fűzve. Halálos beteg asszonyhoz hítták a megváltót, hogy csodatevő erejével gyógyítsa. Nem mehetett már. Híva volt. A Golgotára. De mégis segített a benne bízó betegen. Halálverítéktől izzadó arcára teríté kendőjét, s a kendőn ott maradt az arc, töviskoronájával együtt. Azt küldé el a haldokló nőnek, s ez meggyógyult tőle. Ez az edessai kép.
Manassé oly pietással mondá el a legendákat Blanka előtt, mint aki tudja szeretni azt, amit hinni nem tud.
Szerzett az ájtatos hölgyek számára szentelt pálmákat, aranyozott levelekkel, s a három szent fa őreit megvesztegeté, hogy egy-egy levélkét engedjenek nekik elvinni az apostolok ültette narancsfákról.
Nem mutatott hitetlen képet a sekrestyések előtt, kik az ereklyék csodaerejét magyarázták, s midőn Blanka térdet hajtott a sokszor felékesített madonnaszobor előtt, félrevonult mellőle, tudta, hogy az is fogadást teszt most, és imádkozik.
Soha nehezebben teljesíthető imát nem sóhajtottak fel a szent szűzhöz.
Blanka azt könyörögte az égi királynétól, hogy szabadítsa őt meg üldözőőll, s ne engedje eltántorodni a kísértetben. – És ugyanarra a kézre volt bízva a megszabadítása is, amelyre az eltérítése. A kísértő és a szabadító egy személy volt. Ott állt mögötte.
A különben is oly fogékony, gyermeteg kedélyű hölgy, ki folyvást kolostori légkörben növekedett, s onnan egyenesen a szenvedések iskolájába lépett, titokteljes ihletségtől áthatva járt a nagy emlékek között, mik a megszentelt múlt égig érő alakjait hozzák közel, s azt hivé, hogy e szent borzadályt a tagadóknak is érezniök kell.
Mikor elmondá előtte Manassé a szent lándzsa történetét a Veronika-kápolnában; hogy ütött sebet azzal a római liktor Longinus a megváltó oldalán, s hogy vakult meg abban a pillanatban; de Mária fiának négy csepp vére hullott szentségtörő kezére, s amint e vért szeméhez dörzsölé, visszanyerte látását és megtért, szentté lett; akkor az a gondolatja támadt Blankának, hogy hasonló csoda nem történhetnék-e meg másodszor is az életben.
E napnak az éjszakáján erről álmodott.
S most már alakot tudott adni a fogadásának.
Ha a szentanya kiszabadítja őt e nagy szorongattatásából, ha kötelékeiből kimenekülhet, hogy ismét szabad legyen, akkor oly gyémántot fog neki megszerezni, aminél fényesebb nem ragyog fejének koronáján: – ezt az ifjút.
Azt hitte, hogy elég gazdag egy ilyen gyémántot megvenni. Szívében egy egész világ – és semmi adósság rajta. Most már nem félt tőle. A csodatevő ereklyékből annyi erőt merített, hogy már most ő gondolt a hódításra.
A következő napon már korán reggel eljött védenceiért Manassé. Sietni kell, hogy a sixtini kápolnába jókor bejuthassanak.
A világ legnagyobb piacára, a Szent Péter térre jutva kocsijokból le kellett szállni, s úgy törni utat a néptömegen keresztül a Vatikán bejárásáig. Most már Blanka kényszerítve volt vezetője karjába fogózni, és szorosan melléje simulni. Egészen rábízta magát. Az már tudta itt a járást, s meg tudta válogatni, hol használ a szép szó, hol az erélyes tiltakozás; kit kell ököllel félretaszítani az útból; kit lehet megszelídíteni egypár markába kent lírával. Sikerült neki elvégre a legjobb szegletek egyikét elfoglalhatni a Sixtinában, s Blankát felállítani egy zsámolykára, melyet összehajtott állapotban, eldugva hozott magával a felsőkabátja alatt. Onnan mindent jól láthatott a hercegnő, s egyúttal meg volt védve attól, hogy az embertömeg által órákig összesajtolva tartassék.
Szegény hercegnő még akkor nem tudta, csak később a gyóntatója világosította fel róla, hogy ezáltal is nagy vétek elkövetésére csábíttatott el: ez az elrejthető zsámoly az angol eretnekek találmánya, kik enyhíteni akarják ezáltal asszonyaik szenvedését a szent szertartások alkalmával, holott azt mindenki türelemmel végigtűrni köteles, s mikor megváltója a kereszten függ, a saját kényelmére nem szabad gondolnia. – Ezt nem tudta a hercegnő, s a gondos figyelem tetszett neki.
A „tenebre” (a sötétség olaszul) egyike a vatikáni pompa legmeghatóbb jeleneteinek. A gyász pompája. A sixtini kápolna egészen feketével behúzva, csupán tizenhárom viaszgyertya sárga fénye küzd e sötétség ellen, melynek mélyéből, mint sírboltból felhangzó zsolozsmák zendülnek fel a zsoltárok: a lamentatiók, a búbánatos antiphona szavai láthatatlan alakok ajkairól. Emberarcokat alig lehetett kivenni. Akik ott a kereszt körül mozognak, mintha élő árnyékok volnának.
Azután elkezdik a gyertyákat eloltogatni. Tizenkettőt, a sárga viaszgyertyákat mind. Utoljára csak a középső marad égve, a nagy szál fehérviaszgyertya; az a Jézus.
S e napelsötétülési világgyászban megzendül a láthatatlan kórusból a Miserere. Allegri világhírű zeneműve, melynek misztikus hangjai a golgotai jelenetet beszélik el, hangok, mikben a kínzott megváltó halálos végmondatai vannak kifejezve, a liktorok átkos hahotája s a szent asszonyok siralma; közéjük zendül a megnyílt sírhalmok halottainak irgalomkiáltása, a recsegés, melytől az égkárpit végtől végighasad, s a megnyílt égből az angyalok panaszos himnusza. Mindez oly ellenállhatlan malaszttal tölti el az emberi kedélyt, mely alól semmi szkepszis nem képes megóvni. Megráz, megreszkettet az minden erőt, megbénít minden gondolatot: úrrá teszi a képzeletet a bölcsesség fölött.
Mikor a nagyszerű gyászszertartás végeztével a közönség elhagyta a Sixtinát, Blanka gyászfátyolán keresztül figyelemmel vizsgálta kísérője arcvonásait, ki őt karján vezette. A szokott mélaság volt azokon, mely ellentéte a tompult (blazírt) egykedvűségnek, de mégsem rokona az ihletségnek. A mélaság azt árulja el, hogy a gondolatok túljárnak a látottakon.
– Ön többször is hallotta már a Misererét? – kérdezé a hercegnő Manassétól.
– Most harmadszor hallom. Másodszor a Sixtinában. Egyszer a bécsi István-templomban.
– Én úgy tudtam, hogy ezt nem szabad másutt előadni, csak Rómában.
– Nem is szabad. Mert Allegri partitúráját nem adják senkinek. Hanem a bécsi karnagy megtette egyszer, hogy a tenebre alatt a sötétben a kalapjába dugott papírra lehangjegyezte az egész melódiát, s aztán otthon Bécsben betanította. Ennek az előadásán voltam jelen. A jó bécsi nép nevetett rajta.
– Hogyan? Nevetett?
– Nem démoniákus rohamból tette, hanem azért, mert ugyanez a zene, ami a Sixtina tenebréjében oly megragadó összhang, a Sixtina nélkül egy groteszk zűrzavar.
– Engem, megvallom, hogy nagyon meghatott e magasztos szertartás – szólt közbe Zimándy úr. – Az ilyen magamforma eretneket holmi gyönge konvertitai rohamok környezik ilyenkor.
Manassé odatekintett; de nem Gábor úr arcára, hanem a szép Dormándynééra, amiért az szeretett volna neki – egy töviskoszorút nyomni a fejébe. – Tetőtől talpig hitetlen pogány.
Blanka pedig arra gondolt, hogy ami sugár az egyik „Saulus” szemeit felvilágosítja, lehetetlen, hogy a másikat is látóvá ne tegye.
Manassé látta is jól, ami Gábor urat úgy besugározta, de azok nem voltak szent sugarak.
Régóta megfigyelte ő azt, hogy a hercegnő két kísérője érti egymást. – Jöhetnek olyan külső körülmények, amik a tenebre és benedictió hatását odatökéletesítik, hogy Gábor úr mint az ortodox egyház híve tér haza – s a hercegnő egyedül marad!
Blanka nem is álmodott ily lehetőségről; annyira „hívő” volt, hogy még a jó barátokban, sőt még a jó barátnékban is hitt!

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi