Nyelvrokonság

Full text search

Nyelvrokonság
Mert a nyelvek is, valamint az emberek, családokba sorakoznak, s egy-egy család tagjai egy-egy közös ősapa utódai. Gondoljunk csak a legismertebb példára: a román nyelvek családjára. Ha összevetjük egymással a francia, spanyol, portugal, olasz és oláh nyelv szavait és nyelvtani alakjait, látjuk, ilyen föltünőleg hasonlítnak egymáshoz. S hogy honnan van e hasonlóság, azt minden mívelt ember tudja: mindezek a nyelvek a régi római nyelvnek, a latinnak származékai, vagy jobban mondva csak újabb alakjai, mert a latin nyelv Olaszországban is, Franciaországban is változott és fejlődött, csakhogy emitt máskép mint amott. De voltak a latin nyelvnek is rokonai: a görög, szanszkrit, perzsa, ősszláv, gót stb. Ezeknek is vannak mindeniknek utódaik s mai utódaik közvetve szintén rokonai a mai román nyelveknek, de már csak távolabbi rokonaik, úgy hogy hasonlóságuk már nem annyira szembeszökő. Vannak tehát a nyelvek rokonságában, mint az emberekében, különböző fokozatok.
A magyar nyelv sem »testvértelen ága nemének,« mint soká hitték, és híresztelték nálunk, ámbár ez a balhit, – ne mondjam babona, – melyet a tudomány rég elitélt, még ma is kisért. Pedig mindjárt az első tudós, a ki a magyar nyelvvel is s a finnel is megismerkedett, FOGEL MÁRTON, hamburgi orvos, már kétszáz évvel ezelőtt fölfödözte, hogy a magyar nyelv szókincse és szerkezete rokon a finn és lapp nyelvével, s már száz esztendejénél több, hogy a lapp nyelvre nézve SAJNOVICS, a többi finn-ugor, vagy a mint eddig egyszerűen nevezni szokták: ugor nyelvekre nézve GYARMATHI SÁMUEL, e rokonságot meggyőzőleg bebizonyította. 1848 óta HUNFALVY PÁL s kivált BUDENZ JÓZSEF a tudománynak teljes világosságát derítették a magyar nyelvrokonság kérdésére, s ma azt mondhatjuk, hogy e tekintetben a kétségre sem oka, sem joga nincsen többé senkinek. – Valamint a hiú ember szégyenli a szegény atyafiságot, úgy berzenkedett a nemzeti hiúság a lapp és vogul halásznépekkel való rokonságunk ellen. De lassanként (mint nemrég egy jeles német nyelvész írta) »büszkeségünk – a tudomány igazságszeretetétől mérsékelve – dicséretes egykedvűséggel megnyugodott ama nem igen előkelő családi összeköttetésekben.« Hiszen a franciák s angolok önérzetének sem árt, hogy nyelvük a cigányokéval rokon. S még ha ama rokonság alapján azt tennők is föl – a minek mindinkább ellenkezője derűl ki az őstörténeti nyomozásokból – hogy őseink a honfoglalás előtt egészen vad barbárok voltak: annál nagyobb dicsőségünkre szolgál, hogy ezer év alatt ennyire haladtunk. Egyébiránt az igazság kedvéért kötelességünk kiemelni, hogy egyik nyelvi rokonunk, a finn nép – bár hadi dicsőségben nem versenyezhet velünk – a míveltségnek s erkölcsi derékségnek oly magas fokán áll, mely a miénkkel nemcsak vetekszik, hanem némely tekintetben fölül is múlja. E derék éjszaki nép atyafisága vaóban tisztességünkre szolgál.
A finn-ugor nyelvek családjába a finnen és lappon kivül a következők tartoznak: a vogul és osztyák, a zürjén és votják, a mordvin és cseremisz. S mindezek közül a vogul és az osztyák nyelv áll legközelebb a mienkhez.
A rokonságot legföltünőbben a szók egyezése bizonyítja. A tárgyak, cselekvések, tulajdonságok nevei évezredeken át megmaradnak, ámbár itt-ott némi változással. Cicero kortársai a kezet manus-nak, az orrt nasus-nak hítták, s a mai római is így mondja: mano, naso. Igaz, hogy némely szó idővel elvész a kettévált nyelvnek egyik ágában, míg a másikban megmarad. Az által is növekszik a különbség, hogy idővel minden nyelv több vagy kevesebb idegen elemet fogad magába. De vannak bizonyos fogalomkörök, melyeknek szavai kevésbbé vannak az enyészetnek s az idegen szókkal való elcserélésnek kitéve: így pl. a testrészek s a rokonsági viszonyok elnevezései, a számnevek és névmások. Ezeknek egyezése tehát leghathatósabban bizonyítja két vagy több nyelvnek rokonságát, illetőleg hajdani egységét. Már pedig a magyar s a többi ugor nyelvek közt ez az egyezés valósággal szembeszökő.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi