CS. SZABÓ LÁSZLÓ: BABITS ÚJ VERSEI

Full text search

CS. SZABÓ LÁSZLÓ: BABITS ÚJ VERSEI
Van egy fájdalom, amit csak a keresztény érez. Higgadt, tevékeny, felszabadult fájdalom, megerősít a világban, megtart az életben. A legtöbb neokatolikus író – különösen az angol s az amerikai – a dogmát szajkolja, elbájolja őket a tan és az életforma esztétikája. Csakugyan neokatolikusok. Harcos hivőnek vallják magukat s vagdalóznak is eleget, pedig éppen olyan kósza lelkek, mint a hitetlenek. Nem erősödtek meg a világban. Holott az igazi kereszténység a földi léttel kezdődik, azzal a szelid életszeretettel, amely nem tér ki a fájdalom elől, tekintetével követi «Isten oltókését», nem remeg a szúrástól, nem köti be a szemét. Itt vagyok a földön, általad vagyok itt – mondja, – maradni akarok, kérlek, hagyj meg világodban. Nem édes világ, de mégis szép látni, nem jó világ, de belémoltottad a maradást. Van egy életkedvelő higgadt fájdalom, amit csak a keresztény érez s ő is csak férfialkonyán. Ebben az állapotban a kifejezés lemond minden fényűzésről, a fájdalom cselédjének szegődik, vakon kiszolgálja a művészt. Ebbe az állapotba került Babits, ötvenedik éve multán.
Káprázatos formaérzéke annakidején megkönnyítette irodalomtörténeti beosztását. Ő lett a doctus poeta, a szertelen Ady ellentéte s a fiatal költő – néhány önleleplező verséből ítélve – vállalta is az önkényes földrajzi elhelyezést. Holott az ifjúkori «faculté maitresse» az érett művész legnagyobb holt terhe s később galádul megbosszulja magát. Most is az történt. Egy emberöltő megmutatta, hogy a Nyugat forradalmárai közül Juhász Gyula, Kaffka Margit, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád voltak a mindhalálig, halálos vergődésben is szelídek, ellenben Ady és Babits egyformán a magyar költészet nagy szertelenjei. A tudósköltő már harmadik kötetében, a Recitativban elárulta, hogy a «reszketők», az «üvöltők» látnoki, antik-kultikus rendjéhez tartozik, fanyar és vad, mint a görögök. A közönség csökönyösen tovább bámulta a humanista utánzót, a formaművészt. Holott sosem volt olyan humanista, ahogy ezt a végleg megzabolázott, utánérző s tudásgyönyörbe merült szellemekre értjük. Vörösmarty óta nem szólaltatták meg szertelenebbül a magyar lírát, mint Babits a háború után, a vájtfülű humanisták nagyobb rémületére. Ifjúkori faculté maitressére tiporva egyenesen a rémület, a megszállottság, a siralom költője lett.
Ez a férfikori szertelenség még a férfikor vége előtt megenyhült. Hosszú testi szenvedések érték s a testi szenvedés, fájdalom, a költészet legjobb kovásza. Babits költészetét is a maga képére formálta. A lángoló bokor ágait letörte, a tüzet eloltotta. Babits szunnyadó gyerekkori hajlamait követve eltelt azzal a katolikus fájdalommal, mely a legerősebb kötés az élettel s a legméltóbb megerősödés a földi létben. A hideg formaművész előbb nyers lett, aztán szelid. Ez volt költői életútja a teljes emberséghez. Juhász Gyula álma, a nagy katolikus békekötés a volt pályatárs férfialkonyán valósult meg, protestáns létemre a világ összes neokatolikus költője közül egyedül Babitsot érzem egyszerűen katolikusnak. Keresztesháború és dogmapuffogtatás helyett szomorú életszeretete győzött meg.
Türelme s megadása a szabad ember türelme s megadása, önként egyezik ki a testi próbákkal. Új életszaka kezdődik, telítve az öröklét fájdalmával. És mintha csak az örökkévalóság közelébe költözve, szörnyű nyomását is érezné, a földi létet megbűvölten az évszakok keringésére osztja. Keringő gyűrűkben áll akkor is, mikor nagy esettségéről beszél:
Elhajlik az ág ha felnyúlok érte,
elgurul a dió ha leütöm.
A gyümölcs mely szép, mint a lányok térde,
letottyan és eltöpped a füvön.
Az évszakok űzik egymást, mind kurtábbak, a világ elcsöndesedik, elsötétül, a forró délvidék, a Lago Maggiore partja hirtelen kihül. Ez még a nagy halálfélelem ideje s ki ne érezte volna, hogy a halál legszörnyűbb délen, «az éjben, mely oly hűvösen tagadja forró nappalát?» Aztán a vész visszahúzódik, az évszakok szörnyű köréből kimenti a testi megenyhülés:
Oh kedvesem, aki annyi rémtől védtél,
           jere, add kezedet:
a fagyba, hidegbe, már nem rémit a tél,
           vezess ki engemet!
Nem édes a föld, de mégis szép a hótul,
           Én megyek… indulok…
s azt gondolom, hogy a világ is meggyógyul,
           ha én meggyógyulok.
A lábbadozás, enyhülés immár rejtélyesen összefügg a szeretet ünnepével s más keresztény emlékekkel, a beteg karácsonykor javul, parasztszagú éjféli misére emlékezik, a köd ádventtel jön, a visszaeső beteg a bethlehemi csillaghoz készül, egy télvizi szenthez, Balázshoz fohászkodik. A betegágynál megjelenik egy régi gyermek, az a kis Babits Misi, akiről korábbi verseiből is tudtuk, mennyire szófogadó, mennyire szelid. Csak most tudjuk meg, milyen keresztény:
           Gyermekkoromban két fehér
gyertyát tettek keresztbe gyenge nyakamon
           s úgy néztem a gyertyák közül,
mint két ág közt kinéző ijedt őzike.
           Tél közepén, Balázs-napon
szemem pislogva csüggött az öreg papon,
           aki hozzád imádkozott
fölémhajolva, ahogy ott térdeltem az
           oltár előtt kegyes szokás
szerint s diákul dünnyögve, amit sem én
           s ő se jól értett…
De a betegség visszatér, mint az őszi eső, a türelmet új gyakorlatra rendeli:
Éltem félszázadot, de már nem élek én.
           Léptem nem visz tovább.
Csak annyit mozdulok, amennyit hajt a szél:
           gyakorlom a halált
veszteg, számüzve és várva itéletem,
           mint a sztoikusok,
a Császártól, kinek nyarából életem
           elejtve kicsuszott.
A méltóságteljes fájdalom és szelid halálfélelem nagy kora a nyelv belső zenéjét is megváltoztatja. Ősibb s kevésbé hízelgő zenére. Babits a Nyugat nyelvújításának csak döntő vívmányait tartotta meg. Sokkal nagyobb formaművész, semhogy a végső dolgokról való szavait a háború előtti szimbolizmus dús díszeivel terhelje. A haldokló Tóth Árpád még ezzel a bonyolult hangszereléssel vált el az élettől, a vergődő Kosztolányi nyelve már sokkal dísztelenebb, az ötven éves Babitsé meg éppenséggel jobban emlékeztet a bűnbánatos Ballassáéra, mint önön fiatalkori nyelvére.
Ahogy az idegláz után a legyengült beteg mosolyog s ez a mosoly semmi földi mosolyra nem hasonlít, úgy mosolyog már költészete a se nem szép, se nem jó, csak marasztaló világra. A virág, a gyümölcs, az évszak egyaránt rossz a beteghez, ha virág: gonosz hortenzia, ha gyümölcs: satnya, ráncos füge, ha évszak: akkor kedves, amikor búcsúzik s menthetetlen. De a keresztény szabadság állapotában a költő már a láz és önkívület utáni mosollyal mosolyog erre a világra. Van öt verse: Csillag után, Az elbocsátott vad, Intelem vezeklésre, Ősz és tavasz között, Balázsolás, zsoltáros nyugalom és halálfélelem, régi magyar vallásosság és mai érzékenység csodálatos keverékei, melyek az öreg Rembrandt dísztelen s csöppet sem behízelgő művészetével, de annál véglegesebben beszélnek a végső dolgokról. Megismétlik a keresztény középkor nagy pillanatát, amikor költészet és hit egymásra tetézve s egymással versengve szédületes és örökké vigasztaló magasságba emelték a szellemüket. Isten kifürkészhetetlen iróniájából az egykori formaművésznek jutott a feladat, hogy a magyar költői formákat a testben-lélekben leigázott fájdalom szolgálatába állítsa. Nemsokára eljön a pillanat, midőn más szavakkal elmondhatja John Donne diadalittas szonettzáradékát:
Mi felkelünk, öröklét karja vár
s te nem leszel. Meg fogsz halni halál.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi