A nyelvújítás

Full text search

A nyelvújítás
Annak a hatalmas méretűvé dagadt nyelvi mozgalomnak, amely a magyar felvilágosodásban gyökerezett, anyanyelvünk életének, fejlődésének több részterületén is meglett a maga korszakos jelentőségű és a korábbiakhoz mérten új távlatokat nyitó eredménye.
Leglátványosabb hatása kétségkívül a szó- és kifejezéskészlet igen nagy mérvű gyarapításában, megújításában jelentkezett. Ez az a nyelvi folyamat, amelyre elsősorban szokás a nyelvújítás megjelölést használni. A felvilágosodás magyar nyelvművelői mindenekelőtt abban látták nyelvünknek részben a nagy nyugati nyelvektől való elmaradottságát, részben a korabeli magyar élet rohamos fejlődését nem megfelelően követő, kifejezni nem képes voltát, hogy a szellemi és az anyagi műveltség tömérdek fogalmára egyszerűen nem volt megfelelő, sőt sokszor egyáltalán számbajöhető, konkrétan felhasználható magyar szavunk. Jól látták, hogy a nemzeti felemelkedésnek, a műveltség javai birtokbavételének az anyanyelv az alapvető fontosságú eszköze, s kifejezéskészletében való elmaradottsága nemcsak a szépirodalomban, de a tudományokban, művészetekben, politikában, közigazgatásban, gazdasági életben, technikában stb. is az előrehaladás súlyos gátja. A politikusok, természettudósok, a műszaki gyakorlat szakemberei stb. is jól értékelték ezt az igényt, de persze elsősorban a humán szellemi élet képviselőire, írókra, grammatikusokra hárult az a feladat, hogy e nyelvi nehézségeken alkotó, nyelvgyarapító módon: új szavak, kifejezések formálásával, közismertté tételével segítsenek. Az a szóalkotó mozgalom, amely ennek jegyében nálunk néhány évtized alatt kibontakozott, európai viszonylatban is páratlan jelenséggé fejlődött, e tekintetben hozzánk legföljebb a cseh nyelvújítás mérhető némiképpen.
A nyelvújítók az új szavak megalkotásában általában a felvilágosodás nyelvi eszmerendszerének megfelelően fordításokból merítettek, és hozták létre a különféle szókategóriákat. Idegen nyelvek szavait jelentésüket szó szerint lefordítva tették át magyarra (ezek az úgynevezett tükörfordítások): anyag < latin materia, pincér < német Kellner, álláspont < ném. Standpunkt, befolyás < német Einfluss stb. Nyelvjárási szintről addig nem ismert tájszavakat emeltek közhasználati rangra: csapat, hullám, meder, barangol, hanyag stb. Régi, részben már kihalt szavakat újítottak föl: bakó, fegyelem, lomb, hős, vezekel stb., és részben téves olvasat eredményeképpen elváltoztatott alakkal több régi személynevet is fölelevenítettek: Zoltán, Géza stb.
Szóalkotásaik módjai is nagyon változatosak voltak. Igen sok szót csináltak különféle képzésekkel: huzal, dereng, vonul, nőies, állítólag stb. Ennek a szóalkotási módnak mintegy az ellentéteképpen hosszabb, rendszerint képzett szavakból rövidebb alakot, úgynevezett „gyököket” vontak új szóként: cikk < cikkely, perc < percenet, árny < árnyék, cím < címer stb. A nyelvújításban növekedett óriásivá a korábban a magyarban nem túlságosan gyakori összetett szavak száma: szemüveg, bérkocsi, pénztár, népszerű, vérszegény stb. (sok idegen mintára). Főként a hosszabb összetett szavakat divat volt alakilag összerántani: elnök < elöl + ülnök, lég < levegő + ég, könnyelmű < könnyű + elméjű stb. – E nyelvújítási alkotások egy jelentékeny része alkalmazkodott a korábbi, természetes úton keletkezett szóalkotási módokhoz, s így nyelvészeti szempontból kifogástalannak, „szabályosnak” minősült. Igen sok volt azonban közöttük az anyanyelvünkben addig szokatlan, erőszakosnak, csinált ízűnek ható alkotás. Közöttük szép számmal szerepelnek a korábban sohasem élt „gyökök”: csáb, dics, szenv, sáv stb., valamint a képzőként addig nem ismert, szóvégekből elvont s nemegyszer csinált gyökhöz hozzátett képzők: -onc/önc: tanonc, kegyenc; -ma/me: érme, játszma; -lat/let: véglet, üzlet; -da,/de: jár-da, nyomda; stb. A nyelvújítás szóalkotásának volt számos, kifejezetten torzszülött túlhajtása is. Legmesszebbre e téren talán Bartzafalvi Szabó Dávid ment, aki például a magyar bölcselet műszavai között ilyeneket kreált: emlétség ‘emlékező tehetség’, mindnyájós ‘általános’, istenédmény ‘teológia’, tündérítés ‘elvonatkoztatás’, önnözet ‘egyén’ stb.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi