Anonymus kora

Full text search

Anonymus kora
Tekintettel azon nagy szerepre, melyet nála a kúnok játszanak, tekintettel arra, hogy a honfoglaló magyarokat azon úton hozza be, melyen a tatárok tényleg bejöttek, tekintettel végre arra, hogy a nála előforduló hely- és személynevek legtöbbje megvan a IV. Béla és Kún László okleveleiben, mi inkább azon nézet felé hajlunk, mely őt IV. Béla jegyzőjének állítja. Saját korának viszonyait ülteti át az őskorba, és a részleteket, különösen a beszédeket, gyakran a mondákból, különösen a Sándor-mondából vett vonásokkal tölti ki. Magyar volta nem szenved kétséget. Megőrzött több régi szót (aldumas, tulbon) és a személyneveket gyakran raggal közli (Edunec, Edumernec).
Más nemzetek pontosabb, szebb latinsággal írott történeti emlékekkel dicsekednek. De nemzetibb és mély történeti igazság mellett költőibb lendületű emléke egy országnak sincs, mint a minőt mi birunk nemzeti krónikánkban.
Béla király névtelen jegyzője.
Olvasás: Praedictus magister Incipit prologus in gesta Hungarum.
Fordítás: Megnevezett mester, Kezdődik az előbeszéd a magyarok tetteihez
ac quondam bonae memoriae gloriosissimi Belae regis
és Magyarország néhai főemlékezetü nagydicső királyának Bélának
Hungariae notarius, N. suo dilectissimo amico, viro
jegyzője, legkedvesebb barátjának, tiszteletes s a deáki tudomány
venerabili et arte litteralis scientiae imbuto, salutem
mesterségében avatott férfiúnak, N-nek üdvöt
et suae petitionis affectum. Dum olim in scolari studio
és kivánatának teljesedést! Midőn egykor iskolai tanulságon
simul essemus, et in historia Troiana, quam ego cum summo amore
együtt valánk, s a trójai históriában, melyet én igen megszeretvén
complexus ex libris Daretis Phrygii ceterorumque auctorum, sicut a ma-
Dares Phrygins és más szerzők könyveiből, miként mes-
gistris meis audiveram, in unum voumen proprio stilo compilaveram,
tereimtől hallottam vala, tulajdon szerkezetemmel egy kötetbe böngésztem volt,
pari voluntate legeremus, petisti a me, ut sicut historiam Tro-
egy akarattal olvasgatánk, kéréd tőlem: hogy, miként a trójai históriát
ianam bellaque Graecorum scripseram, ita et genealogiam regum
s a görögök hadait megírtam vala, úgy írnám neked Magyarország
Hungaria et nobilium suorum, qualiter septem principales personae
királyai és nemesi származását is, miképen szállott alá a scythiai
quae Hetumoger vocantur de terra Scythica descenderunt, vel
földről a hét fejedelmi személy, kiket hetumogernek nevezünk.
qualis sit terra Scythica, et qualiter sit generatus dux Almus,
vagy milyen a scythiai föld s miképen született Álmus,
aut quare vocatur Almus primus dux Hungariae, a quo reges Hunga-
vagy miért nevezték Álmusnak Magyarország első vezérét, kitől a ma-
rorum originem duxerunt, vel quot regna et reges sibi subjugave-
gyarok királyai eredetöket vették, vagy hány országot és királyt hódoltattak
runt, aut quare populus de terra Scythica egressus per idioma alie-
vagy miért nevezik a scythiai földről kijött népet az idegenek
nigenarum Hungarii et in sua lingua propria Mogerii vocantur, tibi scri-
nyelvén hungarusoknak s tulajdon magok nyelvén mogeroknak,
berem. Promisi et enim me facturum; sed aliis negotiis impeditus, et tu-
Igértem is, hogy megteszem, de más bajoktól gátolva úgy
ae petitionis et meae promissionis jam pene eram oblitus, nisi mihi per litteras
kérelmedről mint ígéretemről már csaknem megfeledkezém, ha Kegyelmed
tua dilectio debitum reddere monuisset. Memor igitur tuae di-
tartozásom lerovására levelével nem int vala. Megemlékezvén azért
lectionis, quamvis multis et diversis huius laboriosi saeculi impe-
Kegyelmedről, noha e munkás világ sok mindenféle baja
ditus sim negotiis, facere tamen aggressus sum, quae facere jus-
gátol is, hozzá fogék megtenni, mit tennem parancsoltál,
sisti, et secundum traditiones diversorum hisoriogtraphorum divi-
s a különböző történetirók hagyományai szerént,
nae gratiae fulitus auxilio, optimum aestimans, ut ne posteris in
isten kegyelmének segélyével azon jó szándékból, hogy a
ultimam generationem oblivioni tradatur. Optimum ergo duxi, ut
maradéknál utolsó íziglen feledségbe ne menjen. Legjobbnak gondolám
vere et simplicitér tibi scriberem, quod legentes possint agnoscere,
neked igazán és egyszerűen megírnom, hogy az olvasók megérthessék
quomodo res gestae essent. Et si tam nobilissima gens Hungariae
mik miként történtenek. S ha az oly igen nemes magyar nemzet
primordia suae generationis et fortia quaeque facta sua, ex falsis, fa-
eredetének eleit s minden vitézi tetteit a parasztság csalfa meséiből
bulis rusticorum, vel a garrulo cantu ioculatorum quasi sompnian-
vagy a hegedősők csacska énekéből mintegy álmodozva
do audiret, valde indecorum et satis indecens esset. Ergo potius
hallaná, igen éktelen és elég illetlen lenne. Tehát inkább
ammodo de certa scripturaruam explanatione, et aperta historiarum
ezennel irományok bizonyos fejtegetéséből és a históriák nyilván
interpraeatione rerum veriatatem nobiliter percipiat. Felix igitur Hun-
magyarázatjából értse nemesileg a dolgok valóságát. Boldog tehát
garia cui sunt dona data varia. Omnibus enim horis gaudeat-
Magyarország, melynek adatott sok jószág. Ezentúl minden időben gyönyör-
de munere sui litteratoris. Quia exordium genealogiae regun.
ködjék írójának zsengéjében. Mert íme kezdve van királyai nemeseinek származásrendi.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me