rablóvőlegény

Full text search

rablóvőlegény: novellamese, rablótörténet. Cselekménye: egy leányt (királykisasszonyt) fényes öltözetű úrfi kér feleségül. Többször hívja, hogy látogassa meg őt erdei kastélyában. A leány az úrfi (vőlegénye) tudta nélkül odamegy. Gazdagon berendezett palotát talál, a lépcsőfordulóban kismadár figyelmezteti a közelgő veszélyre. Egy távoli szobában szép női ruhákat, a következőben női holttesteket lát, az utolsóban egy tőkét bárddal. (Vö. „Kékszakáll”: AaTh 311–312). Elrejtőzik, kisvártatva megérkezik az úrfi 11 társával: a rablóvezér és legényei. Egy leánypajtását hurcolják magukkal. Megfosztják ékszereitől, ruháitól, majd levágják a fejét. Egyik gyűrűjét nem tudják lehúzni, ujjával együtt levágják. A gyűrűs ujj a leány rejtekhelye közelébe gurul. Nem találják. Távozásuk után a leány a gyűrűs ujjal megszökik. Másnap udvarlója szemrehányást tesz, hogy még mindig nem látogatta meg. A leány mint álmát beszéli el a tapasztaltakat. Vőlegénye rájön, hogy ott járt a rablókastélyban. A rablóvezér menekülni próbál, de a házat körülvevő katonaság elfogja (AaTh 955). Gyakran beékelődik a mesébe még egy epizód: a leányt észreveszik a rablók, s üldözőbe veszik. a) Az erdőben egy fára mászik. A lombok közé lőnek, el is találják, de ugyanakkor egy madárka is leesik, erre azt hiszik, hogy annak a vérét látták. b) Nyersbőrárus vagy teknőárus kocsiján, annak áruja alá rejtőzve menekül meg (AaTh 956B; részlet). A két mesét a téma hasonlósága és gyakori keveredése miatt, és mert az Aarne-féle nemzetközi népmesekatalógusból a 956B típus még hiányzott, Honti János és Berze Nagy János egyazon típusnak tartotta. A feljegyzett változatok jelentékeny gyarapodása és az AaTh 956B típusnak a Thompson által való világos körülhatárolása, s a katalógus 1928-as kiadásába való beiktatása következtében a két típus a magyar népmeseanyagban is jól meghatározhatóvá és elkülöníthetővé vált ( molnár leánya, a). A rablóvőlegény típusnak tiszta és kevert formában 15 magyar változatát ismerjük. Ezek között két igen szép történeti monda jellegű szöveget jegyzett fel Dobay Sándor és Ortutay Gyula az 1920-as–30-as években a Győr megyei Fenyőfalun, ill. a Szabolcs megyei Balsán. A romantikus, könyvízű mesének írott, nyomtatott előképével nem találkoztunk. Egész Európában ismert, Európán kívül eljutott É-Amerika franciául és angolul beszélő lakóihoz is. – Irod. Ortutay Gyula: Nyíri és rétközi parasztmesék (Gyoma, 1935); Berze Nagy János: Magyar népmesetípusok (II., Pécs, 1957); Krzyzanowski, J.: Polska bajka ludowa (I., Wroclaw–Warszawa–Kraków, 1962); Erdész Sándor–Halmos István–Kovács Ágnes: Ruszkovics István meséi (MNKF, 4., Bp., 1968); Erdész Sándor: Ámi Lajos meséi (III., UMNGy, XIII–XV., Bp., 1968).
Kovács Ágnes

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi