Ugyancsak a mondott évben Erdélyi János is gazdagította irodalmunkat Boileaunak a költészetről szóló versével, egyikét adva ez időszak jobb magyar fordításainak. Lemouton Emilia, a Shakspere-fordítás terén próbálkozott, gyarló erővel ültetve át a Szélvészt, a Két Veronai Nemest, a Windsori víg Nőket, Violát és a Szeget Szeggelt. E primitív kisérletek után Petőfi Sándor lépett Shakspere-fordítóink sorába. A vérmérsékletének és költészete alaphangjának annyira megfelelő Coriolanus-t tolmácsolta, különösen a szenvedély hangjait nagy erővel tudva visszaadni. Igaz, hogy másrészt nem végezte fordítását azzal a minden árnyalatra kiterjedő gondossággal, melyet ily munka megkíván, s hogy nem egy helyütt angol nyelvtudása is fogyatékosnak mutatkozik. Coriolanusát is fölvették később a Kisfaludy-társaság magyar Shaksperejébe, melyet Tomori Anasztáz költségén 1864-ben kezdtek nyomtatni.
Noviny Arcanum
Zaujíma Vás, čo o tejto téme písali noviny za posledných 250 rokov?
Arcanum Adatbázis Kiadó, popredný poskytovateľ obsahu v Maďarsku, začal svoju činnosť 1. januára 1989. Spoločnosť sa zaoberá hromadnou digitalizáciou kultúrneho obsahu, jeho triedením do databáz a publikovaním.
Zaujíma Vás, čo o tejto téme písali noviny za posledných 250 rokov?
Vyhľadávajte v desiatkach miliónov novín, denníkov a týždenníkov, športových časopisov a časopisov pre ženy!