Zsák. A disznónak is a rossza rágja ki a zsákot. Ny. 6. – A fehércseléd elbirja a molnárt zsákostol. (Mindenre képes.) Ny. 5. – Akár lopjon, akár a zsákot tartsa, egy tolvajság. D. – Akkor kell a zsák száját szüken tartani, mikor teli van. Ny. 5. – Barátzsák. (Telhetetlen.) D. – Belesüppedt, mint koldus az üres zsákba. Ny. 2. – Benedek (L. ezt), zsákkal hordja a meleget. Cz. – Egy krumpliért nem oldják meg a zsákot. Ny. 6. – Egy marék szerencse többet ér egy zsák észnél. ME. – Elválik, hány zsákkal tellik. Sz. – Elverték mint a lisztes zsákot. D. – Erőtlent az erős csak a zsákba rázza. KV. – Feszit mint két krumpli egy zsákban. Ny. 1. – Fótjáról is megismerik a zsákot. D. – Fordulj dinnye, lódulj zsák. D. – Fordulj dinnye, lódulj zsák, jön a török, majd levág. (Szaladj.) Ny. 8. – Fülel mint malac a zsákban. S. – Ha (vagy: hol. KV.) malacot igérnek, zsákkal forgolódjál. Sz. – Hosszu zsák könnyen dől, a kurta felfordul. K. – Ingyen (munka nélkül) a zsák se ér össze. Ny. 7. – Itt a bolond, hol a zsák. Ny. 12. – Jó a zsákon a folt. Ny. 8. – Jobb a foltos mint a likas zsák. D. – Karcsu mint a gyapju zsák. E. – Ki van félig a zsáktól. (Bajból.) D. – Kibuvik a szeg a zsákból. ME. – Kiki maga zsákját hordja a malomba. D. – Kitetszik a szeg a zsákból. Sz. – Kitetszik a tövis a zsákon. D. – Kocsis torok, barát zsák nehezen telik. Sz. – Konkolyos zsákot nem ugatja meg az eb. (Nem lopják el.) B. – Könnyebb egy zsák balhát megőrizni, mint egy rossz asszonyt. B. – Kurta zsák hamar felfordul. D. – Lisztes (L. ezt) zsák. E. – Macskát zsákban ne végy. D. – Megtalálta zsák a foltját, ecetes kanta dugóját. Ny. 2. – Megzsákolták. (Megverték.) D. – Mikor a malacot igérik, tartsad a zsákot. Ny. 9. – Milyen a zsák, olyan a folt. S. – Mint vasszeg a zsákbul, ugy szegénység a házból. D. – Nehéz a macskát zsákba rekeszteni. D. – Nem adnám egy zsák malacért. Sz. – Nem jó ó zsákba uj buzát tölteni. KV. – Nem tudom mi lakik a bekötött zsákban. E. – Nem zsák a világ szája, hogy bekössük. S. – Olyat esett, mint egy zsák. D. – Orgazda és tolvaj egy zsákba valók. KV. – Ócska zsákból uj gatya. Ny. 9. – Őt sem zsákkal ijesztették. E. – Ripsz-ropsz, csak az én zsákom teljék. D. – Ritka mint a jó zsák. D. – Ritka zsák fót nélkül. D. – Sok fót kell a rossz zsákra. D. – Tartja magát, mint az üres zsák. E. – Tele tölti zsákját, meg nem köti száját. Pázm. – Telhetetlen papzsák. KV. – Teszi magát, mint a két cső kukorica 764egy zsákban. Ny. 2. – Több egy maroknyi pártfogás egy zsák igazságnál. S. – Tömi a likas zsákot. D. – Ugy illik rá, mint folt a zsákra. Ny. 8. – Ugy vagyok, mint a pap a zsákban. (Szorult helyzetben.) Ny. 5. – Ugy van, mint hat macska a zsákban, maga a csucsában. D. – Zsák meglelte foltját. (M.), ecetes korsó dugóját. ME. (Olajos kanta dugóját. E.) – Zsákban macskát nem árulok. M. – Zsákon fekszenek, s a madzagával takaróznak. (Szegény.) Ny. 1. – Zsákot tart. E. – Zsákkal forgolódik. E.