A tüzérséget a 16-17. századi inventáriumok – kimondatlanul – három kategóriába tagolták: ostromágyú, (Belagerungs-, oder Breschgeschützen) – tábori ágyú, (Feldgeschützen) – vetágyú, (Wurfgeschützen). Az ostromágyúkat általánosságban nagy űrméretű, de kis kaliberhosszúságú, nehéz cső, továbbá nagy hordtávolság, míg a tábor ágyúkat kisebb űrméretű, de nagy kaliberhosszúságú cső jellemezte. Könnyebb kezelhetőségük folytán ez utóbbiak tűzgyorsasága volt a nagyobb. A vetágyúkhoz, vagy ahogy régiesen mondták, „pattantyúkhoz” főként a mozsarakat (Mörser, Pöller) sorolták. Ezek csöve, szélsőségesen kis és nagy űrméretértékek mellett egyformán néhány kaliberhosszú volt, s kőgolyók mellett főként bombákat lőttek belőlük. Lafettájuk is eltért a többi lövegétől.
E beosztás eredete nagyjából a 15. század közepére nyúlik vissza. Ezidőtájt a burgundiai és a francia tüzérségnél nagyarányú technikai fejlesztés zajlott le, amelynek egyik legfontosabb elemét a vasgolyó és a kerekes lafetta használatának bevezetése jelentette. Az előbbi hatására csökkent a lövegek mérete, az utóbbi pedig lehetővé tette, hogy a lövegpark a seregekkel együtt mozogjon, és a kisebb kaliberű (tábori) ágyúk egyre inkább részt vegyenek a nyílt ütközetekben is. E folyamat eredményeképp kezdtek a tábori ágyúk ténylegesen különválni az ostromlövegektől. Ezzel egyidőben kezdett kialakulni a vetágyúk kategóriája is. Míg azonban ez a lövegfajta, már csak a cső formája miatt is, jól elkülönült a másik kettőtől, addig az ostromágyúk és a tábori ágyúk közti határvonal technikai értelemben még sokáig nagyon elmosódott maradt. Mindenesetre ez a hármasság már az I. Miksa császár által létrehozott, Európa-szerte híres tüzérségnél és annak hadszertárainál (főként Innsbruckban) megfigyelhető. Az ott és akkor megteremtett szervezet és gyakorlat a későbbiekben mintaként szolgált a Habsburg tartományok, és így minden bizonnyal a magyarországi hadszertárak számára is.
A tábori és ostromlövegek kategóriája közötti bizonytalan határ mellett az egyes típusoknak sem voltak szigorúan meghatározott technikai jellemzői, a meglevő tág értékek között nagy átfedések keletkeztek. Ennek okát egyrészt az egységes, központilag előírt terminológia hiányában, másrészt a lövegfajták és kaliberek sokféleségében kell keresni. A magyar tüzérség számára mintául szolgáló Német-Római Birodalomban például a nagyfokú politikai megosztottságból következően, önállóságát bizonyítandó, minden város, minden fejedelem saját ízlése szerinti ágyúkat öntött. Emellett maguk a tüzérségi szakírók sem tudtak a névadás és a technikai jellemzők kérdésében egyezségre jutni. Érdemes egy pillantást vetni az 1. sz. Mellékletben levő táblázatra, amelyben a különböző időpontokban működött tüzérségi szakemberek munkáiból gyűjtött adatokat állítottam párhuzamba. A korabeli német kategorizálás teljes bizonytalanságának hatása Magyarországon is megmutatkozott. Számos példa van rá, hogy egy adatai alapján jól azonosítható löveget eltérő időpontban más típushoz soroltak. A helyzetet tovább rontotta a nálunk használt három nyelv eltérő névadási gyakorlata is.
A legtöbb típust természetesen a német nyelvű leltárak különböztették meg, szemben a másik két nyelvvel, ahol, néhány kivételtől eltekintve, a tipizálás tulajdonképpen csupán a nagy és a kiskaliberű lövegek csoportjára korlátozódott, főként általános, vagy általános értelemben használt típusnevekkel. Mindhárom nyelvben bevett gyakorlat volt továbbá, hogy lövegek típusnevei mellé annak méretére utaló jelzőt is illesztettek, úgymint: minor, maior, parvus, magnus, oblongus, ill. klein, groß, einfach, kurz, ill. kis, kicsiny, öreg, dupla, hosszú, rövid, stb. Ezeket rendszerint az általános lövegelnevezések (ágyú, bombarda, tormentum, Stück) előtt alkalmazták, bár a konkrét típusneveknél sem ritka. Az einfach és a doppelt jelzők a német terminológiában egyazon típus különböző méretű tagjainak megkülönböztetésére szolgáltak, főként a tábori ágyúk kategóriájánál, ott is elsősorban a Falkaunoknál és a Falkonetteknél. Ezek, megfelelő kaliberadatok hiányában, nem adnak tájékoztatást a lövegről, ráadásul e jelzők gyakorta egymáshoz viszonyítják az ugyancsak számszerű paraméterek nélkül leírt ágyúkat.
A korábbi szakirodalom is számos észrevételt tett már a tipizálás kérdésében. Megállapították, hogy a németek által felvett inventáriumok általában jóval pontosabbak és részletesebbek, mint a magyar vagy latin nyelvűek, amelyek nem követik szorosan a német kategorizálást. Ezen felül ez utóbbi jegyzékek készítői nem mindig voltak tüzérségi szakemberek, ezért az összeírások elnevezései, adatközlései sokhelyütt megbízhatatlanok, pontatlanok, s általában következetlenek is (ez megmutatkozik a sokféle és viszonylagos jelzőhasználatban). Az inventáriumokban leírt lövegek típusukat tekintve többé-kevésbé megfelelnek a német kategóriáknak, azonban az előbbi okok folytán elnevezéseik csak annyiban hasonlóak a németekéhez, hogy az ágyúknak hüllő-, vagy madárnevet, esetleg tulajdonosa, öntetője nevét adták. Ezen felül ki kell emelni azt a tényt, hogy azonos nevű és típusú magyar és német lövegek között nagyságbeli eltérések mutatkoznak a németek javára.
A törökkorban a magyar tüzérség is – követve a német tipizálást –, alapvetően a fent bemutatott három fő kategóriára oszlott. Mellettük azonban meg kell említeni két olyan lövegtípust, amelyet az eredeti német tipológiában nem találunk meg, s amelyek így önálló kategóriává lépnek elő: a tarackot és a seregbontót. Ezeken túlmenően – már csak nagy számuknál fogva –, külön kell foglalkoznom az általános lövegelnevezések (ágyú, Stück, bombarda, stb.) alatt szereplő példányokkal.