Petrus Gentile Senilis de Montefalco czimeres levele 1478-ból.

Full text search

Petrus Gentile Senilis de Montefalco czimeres levele 1478-ból.
(Szines czimerképpel.)

PETRUS GENTILE SENILIS DE MONTEFALCO SZÍMERE 1478-BÓL.
Hunyadi Mátyás királynak egy eddig ismeretlen czimereslevelét mutatjuk be az alábbiakban, a mely ugy az adományt nyert személyiségénél, az adományozás körülményeinél, mint pedig az adományozott czimernél fogva elsőrangu érdekü.
A czimereslevelet Mátyás király 1478 május 27-én Budán adományozta az olasz származásu Petrus Gentile Senilis de Montefalco, IV. Sixtus pápa követének és testvérének Mariottusnak, a jog és államtudományok doktorának. Péter urat a király familiaresei és udvari emberei sorába veszi fel és neki, fiágon való leszármazottainak és testvérének az oklevélben részletesen leirt czimert adományozza.
Az oklevél szövege a következő:
Commissio propria domini regis.
Mathias dei gratia Hungarie, Bohemie, Dalmatie, Croatie, Rame, Servie, Gallicie, Lodomerie, Comanie, Bulgarieque rex, Slesie et Lucemburgensis dux, necnon Moravie et Lusatie marchio etc. fideli nostro nobili viro Petro Gentili Senili de Montefalco, sanctissimi domini nostri domini Sixti divina providentia pape quarti nuntio speciali salutem gratiamque nostram regiam et omne bonum. Regalis dignitatis sublimitas inter ceteros actus suos mirificos solet eo semper precipuo studio operari, quo throni et nominis sui gloria ceu solis radii late per orbem diffusa mirabili splendore choruscaret. Ad quod accedit rite ut sua circumspecta providentia meritorum cuiusque et virtutum pensata qualitate alios favore et benivolentia prosequatur, alios decoret et attollat honoris amplitudine aliorum siquidem fidelia obsequia sibi donariis liberalibus et principe dignis conciliet. Sane attendentes illa tue probitatis et virtutum merita laudanda, morumque et generis claritatem, quibus sicuti dignum te apostolicum nuncium ipse sanctissimus dominus noster iudicavit ita et maiestati nostre maxime pro reverentia sacre dignitatis cardinatatus, cuius capello et insignibus reverendissimus in Christo pater dominus Gabriel, sancrosancte Romane ecclesie cardinalis Agriensis, amicus noster carissimus, ymmo in persona eius nos, regnumque nostrum Hungarie prefatum te ministro apprime decorata sunt gratum et ydoneum nostro regio favore iudicamus. Et nichilominus magnifacientes etiam gratuita et fidelia obsequia fidelis nostri dilecti venerabilis et egregii Marioti utriusque iuris doctoris fratris tui, qui nunc quoque apud sanctam apostolicam sedem nostri oratoris officio fungitur, viri profecto nobis ob vitam, mores et summam prudentiam fideliaque obsequia amantissimi, merito inducimur, ut personas vestras et amemus et speciali honoris titulo adoremus. Te ergo Petrum Gentilem prefatum tanquam ydoneum et benemeritum auctoritate regia deque plenitudine nostre potestatis, servatis servandis, militem creantes armisque militaribus decorantes prout nuper creavimus et dedecoravimus in domesticum familiarem accepimus, numeroque et cetui aulicorum nostrorum aggregavimus et asscripsimus, ymmo aggregamus et asscribimus, rogantes universos et singulos principes ecclesiasticos et seculares, aliasque personas cuiuscumque status, dignitatis, conditionis, preeminentie et linguagii existant, item civitates, oppida et quecumque loca earundemque rectores quosque fratres, amicos et benevotos 132nostros, subditis vero nostris sub edicto damus firmissimo, quatenus te prefatum Petrum Gentilem familiarem et aulicum nostrum, dum et quando ac quotienscumque ad ipsorum terras, tenutas, principatus, dominia, possessiones, honores et officiolatus ac in ipsorum medium perveneris, veluti talem ubique favorabiliter suscipiant et honorifice pertractent, ob contemplationem et reverentiam nostre maiestatis. Subditi vero nostri debeant et teneantur sub gravi indignationis nostre pena tibique famulis, equis, armis, valisiis necnon rebus et bonis tuis omnibus totiens quotiens opportuerit ac per te vel tuos nomine tuo requisiti fuerint, de securo et salvoconductu semper provideant, nullum a te aut tuis tricesime aut vectigalii, datii, telonei, gabelle, bolete, pedagii aut alterius cuiuscumque exactionis solutionem penitus exigendo. Ut. autem amorem et benivolentiam nostram erga te et tuos agnoscas perdurare ac tui tueque posteritates tanto studeatis nobis et regno nostro Hungarie predicto propensiori diligentia et sollicitudine inservire, quo liberatioribus prerogativis et honoribus vos noveritis a nostra maiestate redimitos, tibi et cuncte tue prosapie masculini sexus ex te legittime descensure et item prenominate Marioto doctori germano tuo hec arma seu nobilitatis insignia videlicet scutum seu clipeum triangularem inperfectum directum campi, bicoloris, supra et in fundo lazurei et in medio vindis haut equali dimensione divisi, campus superior lazureus servat duas cocleas seu conchilia ex armis prefati domini Gabrielis cardinalis et legati apostolici peculiaribus feneratas, inter quas medius, corvus anulum baiulans de nostris paternis armis, suis naturalibus coloribus designatus in nostre et ipsius domini cardinalis ferventis dilectionis argumentum concessa. Item in campo viridi ab uno latere clipei cum una linea alba subtus producto tres rosee purpuree post sese pari distantia locantur. Campus siquidem inferior tertius caput habet hominis nudum, sine collo media vividaque facie crinibus et barba prolixis tetri coloris parum tartuosis lewm versus respiciens. Supra scutum stat galea aureo fulgore rutillans, quibusdam floribus aureis lazureo colore mixtis ex utraque parte scuti a cervice galee in modum aulee defluentes et quasi fortis venti agitatione hincinde sparsim supra deque ipsum vibrati. Supra vero galeam pro crista est ala aquile extensa, nigro colore et per medium ale in campo viridi similiter tres rose purpuree, que omnia premissa quatuor linee auree gemmis margaritisque ornate quadrangulariter concludunt, prout hec in capite seu principio litterarum nostrarum presentium, arte pictoria suis apropriatis coloribus distinctius figuraliter sunt expessa limpidius et annotata, animo deliberato et ex certa nostra scientia, deque nostre potestatis plentudine dedimus, donavimus et contulimus, ymmo damus, donamus concedimus et elargimur, quatenus vos, tota vestra prosapia masculini sexus thori legittimi tam in prefatis regnis, terris, dominiis et principatibus, quam alias ubique locorum a modo imposterum predictis armis seu insigniis nobilibus et militaribus, more aliorum nobilium familiarium et aulicorum nostrorum armis utentium, in preliis, duellis, hastiludiis et torneamentis, velis, anulis, tentoriis, cortinis, auleis et papilionibus, aliisque nobilitaris et militaribus exercitiis et generaliter in quarumcumque rerum et expeditionum generibus, generalibus videlicet et particularibus sub omnibus et singulis illis iuribus, libertatibus, gratiis, indultis, privilegiis et prerogativis atque emunitatibus, quibus ceteri aule nostre milites et familiares de iure aut consuetudine gaudent et fruuntur, semper ea gestare, frui et gaudere in enom valeatis, tantaque ampliori studio, fervore et diligentia erga nos et dictam sacram regni nostri Hungarie coronam vestra sollidetur intentio, quanto vos largiori favore et benivolentia nostra regia preventos esse conspexeritis et munere gratiarum. In cuius rei testimonium et robur sempiternum presentes litteras nostras privilegiales pendentis et autentici secreti sigilli nostri quo ut rex Hungarie utimur, munimine roboratas duxinius concedendas. Datum Bude feria quarta proxima post festum beati Urbani pape, anno domini millesimo quadringentesimo septuagesimo octavo, regnorum autem nostrorum anno Hungarie etc. vigesimo primo, Bohemie vero decimo.
Ez a szöveg több tekintetben felhivja figyelmünket. Először azzal, hogy a magyar czimereslevelekétől több tekintetben eltérő formában van tartva, a mi arra mutat, hogy külföldi minta alapján készült. A király országa összes egyházi és világi hatóságainak és lakosainak meghagyja, hogy a czimerszerzőt a szabad járás-kelésben semmiképen ne akadályozzák, sőt ellenkezőleg, neki ezt lehetővé tenni kötelességüknek ismerjék. Fölmenti őt mindennemü vám-, hid-, rév stb. pénz fizetése alól. E formulák a külföldi czimereslevelekben állandó formulák, magyar armálisokban ritkán fordulnak elő. Leginkább oly czimereslevelekben találtam eddig e formulákat, melyek vagy idegenek részére adományoztattak, vagy pedig olyanok részére, a kik külföldi pl. birodalmi nemességgel, illetve czimerrel birtak. Egy második érdekessége az oklevélnek az, hogy az adományozott czimer csak Péter úr és fiágon való leszármazottainak, valamint testvérének, Mariottusnak adományoztatott. Péter úr leányai, valamint testvére leszármazottai annak élvezetéből ki vannak rekesztve.
A czimerszerző IV. Sixtus pápa rendkivüli követe volt, a ki Veronai (Rangoni) Gábor egri püspök részére hozta meg a pápa megbizásából a bibornoki kalapot. Ez a körülmény szolgált alkalmul e kitüntetésre. E mellett Mátyás megemlékezett azokról a szolgálatokról is, a melyeket Péter testvére Mariottus neki tett, a ki mint a király követe 1478-ban a pápai udvarban járt. E követségről nem tisztán az armális emlékezik meg, emlitve van Mariottus Mátyás királynak 1478 október 28-án a pápához intézett levelében is, a melyben a király a német lovagrend és az esztergomi érsekség ügyében előterjesztett kérelmeinek teljesitését megsürgeti.*
Mátyás király levelei. Külügyi osztály I. köt. 396. l.
Az oklevél külsőleg is több tekintetben érdekes. Olasz irással van irva és a mint az első 133pillantásra látni, nem volt soha megpecsételve. A hártyán a megpecsételésnek semminemü nyoma sincsen, a hártyaszalag felvételére szolgáló bevágások hiányoznak, a mi tehát annak a jele, hogy az oklevél nem került expediczióra.
Az oklevél élén festett czimer valósággal heraldikai csemege. Kék mezőben három vörös rózsával megrakott, alul fehér szegélyü zöld pólya, a pólya felett két arany zarándokkagyló között csőrében arany gyürüt tartó hollófej; alul hosszu haju, szakállas, nyakban levágott vad emberfő. A paizsra illesztett balra forduló, mindkét oldalról kék arany takarókkal ékitett, zárt arany sisak disze fekete sasszárny, megrakva a pajzsbeli háromrózsás pólyával. A czimer biborvörös szőnyegre van helyezve, melyet drága kövekkel és gyöngyökkel ékitett széles arany keret vesz körül.
A czimerképen ábrázolt fehér szegélyü zöld pólya a rózsákkal együtt kétségkivül a czimerszerző családi czimeréből van véve. A czimer többi alkatrészei közül a felső mezőben ábrázolt kagylóknak és a hollónak a szöveg magyarázatát adja. A két arany kagyló Veronai Gábor bibornok-püspök czimeréből van véve, mig a gyürüt tartó hollófej Mátyás király saját családi czimere. «De nostris paternis armis» mondja róla az oklevél, a mely megmondja, hogy mindezekkel – a kagylókkal és a hollóval – a király a maga és Veronai Gábor tiszteletét és szeretetét a czimerszerző irányában akarta kifejezésre juttatni. Az alsó mezőben látható vad emberfő – a mely leirásból illetőleg nem balra, hanem jobbra fordul – kétségkivül – noha az oklevél erre nézve nem mond semmit – a Perényi-család czimeréből került az adományozott czimerbe. A Perényi-czimer vadember fejének sasszárnya és körme elmaradt, de a sasszárny helyet foglalt a sisakdiszben, a melyre a pajzsbeli rózsás pólyát alkalmazták. Minde körülmény a czimert, a mely különben heraldikai tekintetben nem mondható teljesen kifogástalannak, elsőrangu érdeküvé teszi.
Az armális a Magyar Nemzeti Muzeum Széchényi országos könyvtárában őriztetik, a mely azt 1912-ben szerezte meg Jaques Rosenthal müncheni antiquáriustól. Az oklevél korábbi sorsáról nincs tudomásunk, provenientiájára vonatkozó feljegyzések nincsenek az oklevélen, a mely minden valószinüség szerint olasz földről kerülhetett az emlitett antiquárius birtokába.
Áldásy Antal.

 

 

Noviny Arcanum
Noviny Arcanum

Zaujíma Vás, čo o tejto téme písali noviny za posledných 250 rokov?

Zobraziť

Arcanum logo

Arcanum Adatbázis Kiadó, popredný poskytovateľ obsahu v Maďarsku, začal svoju činnosť 1. januára 1989. Spoločnosť sa zaoberá hromadnou digitalizáciou kultúrneho obsahu, jeho triedením do databáz a publikovaním.

O nás Kontakt Tlačové správy

Languages







Noviny Arcanum

Noviny Arcanum
Zaujíma Vás, čo o tejto téme písali noviny za posledných 250 rokov?

Zobraziť